Date: prev next · Thread: first prev next last
2020 Archives by date, by thread · List index

Hi Eike,

Thanks for the reply.

------------------ Original ------------------
From: "Eike Rathke"<>;
Date:  Jun 2, 2020
Subject: Re: [libreoffice-l10n] Question about translating language names


On Friday, 2020-05-29 11:54:27 +0200, Sophie Gautier wrote:
However there is also
where the country notation is only "Congo".  Does this mean
it's spoken in Republic of the Congo (a.k.a. Congo-Brazzaville)?
If yes, it's probably better to be explicitly spelled out, as
"Congo" is ambigous.

Yes, "(Congo)" is the Republic of the Congo, Congo-Brazzaville.
IIRC those languages/locales simply were earlier supported and just
later the "(Democratic Republic of the Congo)" locales were added.

Or maybe because "(Congo)" was used at a time when Dep. Rep. of
the Congo was called "Zaire", and when it changed its name, we only
updated "Zaire" to "Dep. Rep. of the Congo", but neglected "Congo".

Geez.. that's a mess.

(Also seeing the follow-ups about the complications) Sorry for opening
this can of worms. :-P

To unsubscribe e-mail to:
Posting guidelines + more:
List archive:
Privacy Policy:


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.