Hi Rhoslyn,
Le 19/11/2019 à 17:35, Rhoslyn Prys a écrit :
Thanks for your reply.
The problem is that you have moved to a new platform with out it being
set up properly and proper testing. Saying things like 'Not an easy one
at the moment, we are working to provide a solution' and '...we are also
working on adding...' shows a lack of consideration for your translators
who contribute freely of their precious time.
And I'm part of those translators who contributes freely on my precious
time :-) There was a test period and we can't test it on all the cases
without people involved.
Why not ask a small group
of translators to get involved in developing a new platform, whilst the
rest continue until it's bullet-proof?
Because I'm afraid we don't have that resource, do you know a team ready
to develop a new platform for ~100 languages?
I know Pootle is not being supported, I had a chat with one of the
ex-devs recently, but it's not broken, LibreOffice Weblate as is is not
fit for purpose, it may never be, it was not set up for a large project
like LO.
Lots of different projects are using it, it is well supported and we are
joining forces with other open source projects to be able to sustain the
tool we use.
Have you considered Mozilla's Pontoon? LO's senario is similar to
Mozilla's with Pootle's demise. It's a large scale +100 language
translation tool using .po files, that may fit better than Weblate.
We will face the same that we faced with Mozilla tools we have used by
the past, they could just abandon it when they don't need it anymore
like Moztrap for example.
Weblate UI translation (
https://hosted.weblate.org/translate/weblate/master/cy/?type=todo&offset=10#machine
) includes machine translation by Google and Microsoft. Are these going
to be included? They work well for Welsh. Something was appearing at
times under the Machine Translation tab, whilst I worked on the strings.
I though it was the delay. I'd translated the string by the time the
response appeared.
They are not activated and I won't be in favor to add non open source
resources, but that is a discussion we can have on this list of course.
I notice that there are new strings on Pootle LibreOffice 6.3 - UI -
(https://translations.documentfoundation.org/cy/) are these the new
strings in Weblate or are they different
Are we still using Pootle?
As you may have read in the past discussions on this list, we have made
a test on Weblate with only master on it. The testing period is over and
we are now adapting the feedback we had still on master before migrating
the rest of the projects.
So all the other projects are currently on Pootle and updated on Pootle.
Cheers
Sophie
--
Sophie Gautier sophie.gautier@documentfoundation.org
GSM: +33683901545
IRC: sophi
Foundation coordinator
The Document Foundation
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscribe@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.