Hello Michael,
I am improving GB and packing the OXT English files.
To edit the AU dictionary you can use my open-source tool (Proofing Tool
GUI):
http://marcoagpinto.cidadevirtual.pt/proofingtoolgui.html
The user guide is outdated (no free time to finish it yet) but you can
read the dictionary part of it.
My advice for you to find missing words in AU is to check my GB wordlist.
The rules for the .AFF can be found in my Dropbox:
https://dl.dropboxusercontent.com/u/30674540/enGB_original_author_explanation.aff
I believe was able to get the explanation above before its official site
vanished.
I make monthly releases of all dictionary files in OXT format.
It would be great if you could make a quick (minor) improvement to AU so
that I can ship it in the monthly update, for example, you could add
basic software names.
If you have any questions, just ask.
Thanks!
Kind regards,
>Marco A.G.Pinto
------------------------
On 17/03/2016 02:03, Michael (C0bb3r) wrote:
On 17/03/16 03:36, Sophie wrote:
Hi Marco,
Le 16/03/2016 13:23, Marco A.G.Pinto a écrit :
Hello!
Tom Anderson opened a case in OpenOffice Bugzilla about corrupted
accents in words in UTF-8 due to a bad conversion by the old
maintainers.
I have tried to fix all words myself by auto-correct + proofreading
using en_GB which is the dictionary with more words.
Thanks for your work.
Please check:
https://bz.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=126863
and tell me if you find any incorrect words in the .ZIP .
Could you open an issue on LibreOffice BZ, that will help to point
people to it.
Please also advice me what I should add in the README file according to
this fix.
If all goes well, this dictionary will be updated in the next release.
You mean LibreOffice release too?
PS-> I sent this e-mail to the AOO's mailing lists but no one replied,
so Dennis Roczek suggested this mailing list.
Thanks for posting here, I'll tried to find people to review your work.
Cheers
Sophie
Hi
I've been wanting to do an en_AU (en_NZ) dictionary for a while now
and this may just be the impetus I needed. I've just had a quick flick
through the file and am amazed at the amount of Americanisms in the
dic file. I will probably take this on as a project but it will take
some time as I have other projects on the go as well. Are there any
conventions I need, not with regards to en_AU but rather with regards
to setting a dic file up, that I need to know about?
Cheers
Michael (a native en_AU speaker, reader, and writer).
--
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscribe@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.