On Sat, Nov 29, 2014 at 2:02 AM, Jesper Hertel <email@example.com>
On the other hand, there are variables like
that really should not be translated.
This search reveals a few of them:
So maybe the wiki should have said:
• *<X>*, where X is a word in uppercase letters, is *normally* a variable
which should not be translated. Some examples are <FIELDNAME>, <FIELD>,
<LOGICOPERATOR> and <VALUE>.
• *<FILENAME>* is NOT a variable, though, and you should translate it!
But let us get some input from people with knowledge on the subject. :-)
It is hard to give rules when it comes to LibreOffice, which uses a
mix of technologies. <FILENAME> in backgroundpage.ui is a placeholder,
it will be replaced by the actual filename. It does not matter what
you write there (translated or not), it will be replaced. So it would
be better to make <FILENAME> non-translatable in the source (I've just
done it), and do not confuse translators with exceptions.
Impressum (Legal Info)
: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (MPLv2
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our trademark policy