Hi all, and more specifically our friends of the Japanese community,
I've seen on your blog about the Hackathon that you've to translate
several strings because of a wrong update of the template where the
French strings has replaced Japanese.
Please, next time you encounter such thing, come on this list and tell
us before you translate again. Do not think it's your mistake, it's a
Pootle one. And even if we do a mistake, before the update Christian has
saved all the translations on Git so we are always able to revert
whatever happens in Pootle to the last handoff.
I feel sorry for the extra work it gave you, so please don't hesitate
next time to ask here or even directly to me.
And, by the way, congratulations for your first hackathon, really great
blog to read :)
Cheers
Sophie
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscribe@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Context
- [libreoffice-l10n] To the Japanese l10n community · Sophie
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.