Hi *,
On Mon, May 9, 2011 at 10:41 PM, Cor Nouws <oolst@nouenoff.nl> wrote:
Andras Timar wrote (09-05-11 21:17)
2011/5/9 Martin Srebotnjak<miles@filmsi.net>:
[...]
It is very simple. This person must be told that string freeze was on
May 2 and his fix from May 5 will be deleted and excluded from LO34.
It's not that easy, Petr has just extended to string freeze deadline
to May 9. :) It's a rubber deadline, it seems. :)
And the commit was a bugfix.. or should that not make any difference?
I don't see it as critical/problematic. Yes, in OOo-times this would
be a disaster, as it would take ages until the changed strings are
made available to translators, and again take ages until the
translator's updates get integrated into the build.
But when you have your translations update for each build (and you
more or less get a new build each week), a fix in the english string
is not a bad thing..
Yes, some langs might not be able to do it for the next build, but
then it just will go int the one after the next..
ciao
Christian
--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+help@libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.