On Sun, Jan 23, 2011 at 10:54 PM, Rimas Kudelis <rq@akl.lt> wrote:
2011.01.23 22:23, Rimas Kudelis rašė:
2011.01.23 22:14, Andras Timar rašė:
2011.01.23. 20:59 keltezéssel, Rimas Kudelis írta:
Hi all,
the shipped extensions are now ready for online localization in Pootle.
If anything got broken during the process (e.g. your translation of
NLPSolver was erased), please inform me about it, and I apologise in
advance. It shouldn't be the case though, unless you translated
NLPSolver today.
Hi Rimas,
I checked only a few files but they did not look OK.
http://translations.documentfoundation.org/fr/extensions/watchwindow/WWindow_fr.properties/translate/
French is the source language (with wrong encoding) and English is the
target.
http://translations.documentfoundation.org/is/extensions/watchwindow/WWindow-is.properties/translate/
Translation is prefilled with English strings.
http://translations.documentfoundation.org/hu/extensions/watchwindow/WWindow-hu.properties/translate/
Hungarian is the source language and English is the target.
Doh, I'll recheck. Sorry.
OK, I deleted the project and created it again. It looks better now.
Note for Sophie: the original watchwindow translation was encoded
incorrectly, so all accented French characters are now encoded incorrectly.
Notes to Andras:
Regarding the way .properties files are now encoded: I was told that
keeping them unescaped was a very popular feature request. The suggestion
was to simply escape them properly during compilation. Would that be
possible?
Also, I'd love to see some unity in the way files are named, that is:
* the file in default locale (en-US) should be named file.properties (not
file_en_US.properties or file_en.properties).
* localized files should be named file_ll.properties or
file_ll_CC.properties, the code should be the same as that of LibO
(file_fr.properies, and not file_fr_FR.properties).
Is there any chance to apply this simple principle to all the extensions
we're shipping?
Rimas
--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+help@libreoffice.org<l10n%2Bhelp@libreoffice.org>
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***
I see lots of empty strings in the "extensions" project (all languages)
Is that ok?
Should we start translating, or should we wait for any fix?
Mikel
--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+help@libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.