Date: prev next · Thread: first prev next last
2011 Archives by date, by thread · List index


On Wed, 2011-01-05 at 22:49 +0200, Rimas Kudelis wrote:
2011.01.05 19:04, Andras Timar rašė:
2011/1/5 Kevin Bortis<bortis@translate-wae.ch>
Contact person: Kevin Bortis<bortis@translate-wae.ch>
Pottle account:<bortis@translate-wae.ch>

Language name:
  * eng: Walser
  * native: Walser
  * ISO 639-3: wae

Teams URL: https://launchpad.net/~lp-l10n-wae<https://launchpad.net/%7Elp-l10n-wae>
Wiki: http://wiki.translate-wae.ch
Teams Mailinglist: ml@translate-wae.ch

Thanks


Hi Kevin,

Welcome to LibreOffice. Your situation is very interesting, because
currently Walser language is not supported at all by LibreOffice. At the
moment you can translate only a few extra strings for LibreOffice 3.3 in
Pootle. Soon we'll open translation of LibreOffice Next (3.4?), too. But
support for Walser locale must be added first to the source code, too. See:
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Adding_a_new_language_or_locale


Another locale file. After creating the glibc locale, I tough I have
done the work :)

My priority is to create a locale file for the CLDR Project
(http://cldr.unicode.org/index) in february. After that I will do my
best to get trough the ooo process linked above. I think the CLDR locale
files are the way to go in the future. Eventually LibreOffice could
adapt it somewhere in the future?

Regardless of that, I've added Walser to Pootle and made Kevin the 
language admin.

Thank you


Kevin, one more thing that I (as well as Pootle developers) would like 
to know is the gettext plural form that should be used for Walser. Do 
you perhaps know it?
Oh, I found it on your wiki page:  nplurals=2; plural=(n != 1) . I'm 
using that for now, but please ping me if it's actually incorrect. Thanks!


Correrct

You can start translating the LibreOffice bits that are already in 
Pootle, especially if you haven't used it before. But you shouldn't 
expect LibO 3.3 to come out in Walser as well as other locales, for the 
reasons stated above by Andras. Also, if you have a terminology file, 
you can try to upload it to Terminology project in your language, but 
I'm not sure whether this would work, so please ping me if you e.g. 
can't add this project to your language.


I understand. I will write an update to the list once I got trough the
ooo process.

Also, please list your team on the wiki page: 
http://wiki.documentfoundation.org/Language_Teams.


Done

Kind regards,
Rimas




-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+help@libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.