Date: prev next · Thread: first prev next last
2010 Archives by date, by thread · List index

Ah I was behind the times, I wasn't sure of (neo-)Tifinagh was encoded but it would appear that it has Unicode code points.

I can offer you some general pointers on the translation side of localisation but in terms of how to technically get started, you need Sophie or another admin.

All the best,


11/10/2010 17:02, Sgrìobh Aferkiw N Tamazgha:
In my Case I want to localize the Kabyle version ...

I want to localise in kabyle language (variant of berber in north of

Iso 639 code is  KAB
  and the microsoft LCID is Tamazight (Latin) 2143

What is the process ? Wich is the first step ?

Goireasan Gàidhlig air an lìon
Fòn: +44-141-946 4437
Facs: +44-141-945 2701
*Am Faclair Beag <> ◦ Akerbeltz <> ◦ Firefox sa Ghàidhlig <>*

To unsubscribe, e-mail to
List archives are available at
All messages you send to this list will be publicly archived and cannot be deleted.


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.