Ah I was behind the times, I wasn't sure of (neo-)Tifinagh was encoded
but it would appear that it has Unicode code points.
I can offer you some general pointers on the translation side of
localisation but in terms of how to technically get started, you need
Sophie or another admin.
All the best,
11/10/2010 17:02, Sgrìobh Aferkiw N Tamazgha:
In my Case I want to localize the Kabyle version ...
I want to localise in kabyle language (variant of berber in north of
Iso 639 code is KAB
and the microsoft LCID is Tamazight (Latin) 2143
What is the process ? Wich is the first step ?
Goireasan Gàidhlig air an lìon
Fòn: +44-141-946 4437
Facs: +44-141-945 2701
*Am Faclair Beag <http://www.faclair.com/> ◦ Akerbeltz
<http://www.akerbeltz.org> ◦ Firefox sa Ghàidhlig
To unsubscribe, e-mail to email@example.com
List archives are available at http://www.libreoffice.org/lists/l10n/
All messages you send to this list will be publicly archived and cannot be deleted.
Impressum (Legal Info)
: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (MPLv2
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our trademark policy