On 05/10/10 08:22, André Schnabel wrote:
Am 05.10.2010 02:36, schrieb Olav Dahlum:
Well, it looks promising when I check
So, merging the LO ones with this would be the easiest.
We will use OOo latest translations for LibO 3.3 - Libo is at (almost)
100% for all OOo languages. We have some additional UI strings, but I
(or someone else) need to do an analysis first.
Oh sorry, you probably didn't see me and Cedric doing this last week in
#libreoffice. I have extracted templates (might not be accurate as this
was done between the 3. and 4. of October, and I've haven't checked for
changes yet) and PO files for Norwegian Bokmål. This was implemented
into my local Pootle installation, mostly used for statistics as the one
in my version of Lokalize is a bit broken. About 425 new strings
comparing with OOo 3.3 m9, but from what I can see, mostly short ones
services as far as I know yet,
but it should be possible to compile some files so you're able to
I'll draft a call for help on the basic translation workflow today. I
had the idea to work on this myself, but currently I'm extremely busy
doing other things :(
"You have my keyboard!"
Yep, I'm trying to figure this out myself too.
To unsubscribe, send an empty e-mail to email@example.com
List archives are available at http://www.libreoffice.org/lists/l10n/
All messages you send to this list will be publicly archived and cannot be deleted.
Impressum (Legal Info)
: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (MPLv2
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our trademark policy