Hello all,
Forward this to libreoffice-ux-advise. Would be good to have it before
string freeze, which is due next Monday :)
Thanks!
On Sat, Jan 7, 2012 at 05:21, willubuntu <william@gathoye.be> wrote:
Hello guys,
I've corrected some problems (truncated strings) in the UI that was
affecting the French LibO translation.
1. When saving in other formats than ODF:
Problem:
http://libreoffice.gathoye.be/Libreoffice_bug_report_3.5_not_enough_place_save_fr.png
Solution:
http://libreoffice.gathoye.be/Libreoffice_bug_report_3.5_not_enough_place_save_en_patch.png
I've so removed the "Use" verb in the string button, but added a new
question to sound more user friendly.
And I tried to add [ en-US ] in the text Save that wasn't transtated in the
dialog title.
Sorry in the compilation I made, my dialog style is still transparent, I
don't know why...
The revisions I made on US translation template aren't automatically pushed
to .po file in the translation folder. An idea ?
2. In Writer, the name given to the new word count feature is quite strange
: Word Count. It doesn't only count the words but the chars and spaces too.
I think the old name remains still the best : "Statistics".
Other problem with this new improved feature : the close button isn't
translated. So I checked if this latter had [ en-US ].
My patch: http://pastebin.com/X7FG1kW8
--
Korrawit Pruegsanusak
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.