Hello guys, I've corrected some problems (truncated strings) in the UI that was affecting the French LibO translation. 1. When saving in other formats than ODF: Problem: http://libreoffice.gathoye.be/Libreoffice_bug_report_3.5_not_enough_place_save_fr.png http://libreoffice.gathoye.be/Libreoffice_bug_report_3.5_not_enough_place_save_fr.png Solution: http://libreoffice.gathoye.be/Libreoffice_bug_report_3.5_not_enough_place_save_en_patch.png http://libreoffice.gathoye.be/Libreoffice_bug_report_3.5_not_enough_place_save_en_patch.png I've so removed the "Use" verb in the string button, but added a new question to sound more user friendly. And I tried to add [ en-US ] in the text Save that wasn't transtated in the dialog title. Sorry in the compilation I made, my dialog style is still transparent, I don't know why... The revisions I made on US translation template aren't automatically pushed to .po file in the translation folder. An idea ? 2. In Writer, the name given to the new word count feature is quite strange : Word Count. It doesn't only count the words but the chars and spaces too. I think the old name remains still the best : "Statistics". Other problem with this new improved feature : the close button isn't translated. So I checked if this latter had [ en-US ]. My patch: http://pastebin.com/X7FG1kW8 http://pastebin.com/X7FG1kW8 -- View this message in context: http://nabble.documentfoundation.org/PATCH-3-5-and-master-Avoid-UI-bugs-in-translations-tp3639058p3639058.html Sent from the Dev mailing list archive at Nabble.com.