Date: prev next · Thread: first prev next last
2012 Archives by date, by thread · List index


On 4 January 2012 14:07, Michael Stahl <mstahl@redhat.com> wrote:
On 04/01/12 12:57, Philipp Weissenbacher wrote:
Hi all,

Here's another patch that translates the German comments to English
and fixes some errors in the English ones.

thanks, pushed (tweaked the translations a bit in a follow-up)

In htmltbl.cxx:
I interpreted 'tab' in some OSL_ENSUREs as 'table' and replaced 'table
in table' with 'nested table' (that seems somewhat clearer to me).

why not :)

In number.cxx:
The code on lines 531/532 seems to be duplicated on lines 535/536. The
same is repeated on the next lines. Is that intended?

surprisingly that is actually correct, because there are 2 arrays of
size MAXLEVEL, i.e. it is an array [2][MAXLEVEL]; see the constructor of
the class.  but of course writing it in this way is rather ugly, nested
loop would be nicer.

some misc. translation points:

- "eventual" means something completely different from German
 "eventuell"
- "echt groesser" is a mathematical term and the "echt" is translated
 as "strictly"
- when it comes to numbering, "Gliederung" is "Outline"

Thanks a lot for these!
This "ambiguity of terms" is what makes translating somewhat involved
(next to monster/broken sentences).

Regards,
Philipp

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.