2011/11/2 Michael Stahl <mstahl@redhat.com>:
On 02/11/11 11:34, Andras Timar wrote:
Hi,
I developed a small feature. Now localization tools can extract
extension name and description from description.xml of our bundled
extensions (dictionaries, PDF Import, etc.). Translators will
translate them, so they will be localized in Extension Manager window.
For dmake modules I tweaked the makefiles so merging of translations
work. But I have never worked with gnu make makefiles and two modules
(swext and scripting) are using them.
I would appreciate, if someone could help and could write the gnu make
rules for this.
hi Andras,
i can take a look at it tomorrow...
will need to set up a --with-lang build first.
are there any translations for swext/scripting already to test it?
Hi Michael,
I've just pushed extension description translations in Bulgarian,
French and Brazilian Portoguise. So you can test --with-lang="bg fr
pt-BR" and of course you will have qtz (KeyID) automatically for the
default dev-build.
Thanks in advance,
Andras
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.