Hi,
I excepted also a call to a central lib to do the conversion.
I see also that the code is not POSIX complient, because there is not
distinguise between "en_US" and "en_GB", it has only "en". ("Like an English
man in New York", String)
I also apply the macro on many error messages in English. Where does the
translation to the local error messages happen? I do not see a tr-macro or
something like that, as in Qt4.
Joost
2010/11/2 Caolán McNamara <caolanm@redhat.com>
On Mon, 2010-11-01 at 22:27 -0400, Kohei Yoshida wrote:
Hello Joost,
Thanks for the patch. Just pushed to the master branch. :-)
Nothing to do with the patch, but I see a ConvertCountryCode which,
depending on what it does, might be a candidate to be moved into
i18npool/source/isolang beside the rest of the code that handles
conversion to/from iso language names.
C.
_______________________________________________
LibreOffice mailing list
LibreOffice@lists.freedesktop.org
http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.