Le 20/07/2018 à 13:35, Landron Gérard a écrit :
publisher se voudrait logiciel de PAO.
En libre, c'est scribus qui s'en rapprocherait car c'est un logiciel de
PAO mais cela n'a rien à voir avec la logique d'un traitement de texte.
C'est plus complexe que ça. Un traitement de texte peut être considéré
comme un outil de PAO. En fait ça l'est. La différence entre un Scribus
et un Publisher et un traitement de texte est qu'ils fonctionnent à
partir de cadres ce qui induit d'ailleurs des textes peu accessibles
pour les personnes qui lisent avec leurs mains ou leurs oreilles.
Rappelons que PAO signifie Publication Assistée par Ordinateur, rien de
plus.
--
Ysabeau
Services, s. m. pl. Mot usité dans cette formule à peu près invariable
du typo en quête de travail: Monsieur, je viens vous offrir mes services
pour la casse.
Dictionnaire de l'argot des typographes - Eugène Boutmy, correcteur
d'imprimerie, 1883.
--
Envoyez un mail à users+unsubscribe@fr.libreoffice.org pour vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à https://listarchives.libreoffice.org/fr/users/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.