Date: prev next · Thread: first prev next last
2016 Archives by date, by thread · List index


Bonsoir,

Le 25/09/2016 22:03, demande_aide_fr@libreoffice.org a écrit :

Je rédige des documents en néerlandais sur "LibreOffice" mais je ne
sais pas comment activer la correction automatique. Pouvez-vous
m'aider s'il vous plait?


Sous quel système d'exploitation ?

Si c'est sous Windows, allez dans le Gestionnaire de programmes pour relancer l'installation de LibreOffice et ajouter le dictionnaire néerlandais à cette étape-là (déroulez le choix Dictionnaires et cochez celui/ceux que vous désirez intégrer).

Sous Linux, il faut faire autrement.


Maintenant, bien que votre question ne le précise pas, je comprends que vous utilisez LibreOffice en français pour rédiger des textes en néerlandais. Vous devrez donc, ensuite, configurer le style de paragraphe de vos textes en néerlandais en conséquence pour la vérification orthographique se fasse dans la langue de rédaction :

1. si vous rédigez un texte exclusivement en néerlandais, il vous suffit de configurer le style de paragraphe "Style par défaut" de façon que la langue déclarée soit le néerlandais. De cette manière, la vérification d'orthographe se fera dans cette langue et non pas en français. Comme tous les autres styles de paragraphes héritent de "Style par défaut", vous n'aurez pas à configurer d'autres styles de paragraphes.

Pour y arriver, ouvrez votre document rédigé dans la langue de Simon Vestdijk, puis :
a. faites apparaître le Styliste (F11)
b. choisissez, dans sa barre d'outils, la catégorie "Styles de paragraphes" (1er bouton à gauche)
c. clic droit sur le style nommé "Style par défaut" > Modifier
d. onglet Police, liste déroulante Langue, choisissez le néerlandais qui convient (il y en a deux : Belgique ou Pays-Bas).
e. enregistrez. C'est tout.


2. si vous rédigez un document multilingue (FR + NL), il vous faut des styles de paragraphes pour les paragraphes en français et d'autres pour ceux en néerlandais. Il devient alors, par simple sélection du style, de choisir la langue supportée pour un paragraphe donné.

Je n'entre pas plus dans les détails ici, mais le principe est indiqué au point 1. Simplement, c'est plus compliqué/long à mettre en oeuvre puisqu'il vous faut deux jeux de styles symétriques (un par langue) qui couvrent tous les besoins de votre document : titres, paragraphes standard, notes, etc.


Tout ça est bien plus simple à faire qu'à écrire...

Si vous répondez, merci de penser à utiliser la fonction "répondre à
tous" de votre logiciel de courrier électronique de façon que la liste
reçoive une copie de votre réponse.

Bien cordialement,
--
Jean-Francois Nifenecker, Bordeaux


--
Envoyez un mail à users+unsubscribe@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/users/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être 
supprimés

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.