Le 21/12/2017 à 22:03, Jean-Baptiste Faure a écrit :
Bonsoir,
Il y a encore 470 emojis qui viennent d'arriver en traduction dans
Pootle. C'est quoi ces enfantillages, il y a vraiment des gens qui
utilisent ça dans LibreOffice ? Dans une messagerie instantanée je peux
comprendre, mais dans une suite bureautique, je trouve ça ridicule. Si
encore ça ne demandait pas de travail de traduction.
Je suis d'avis de ne pas les traduire, on suffisamment de traductions
utiles à faire.
Je te soutiens surtout que j'aurais des remarques de traduction à faire...
--
Ysabeau
Services, s. m. pl. Mot usité dans cette formule à peu près invariable
du typo en quête de travail: Monsieur, je viens vous offrir mes services
pour la casse.
Dictionnaire de l'argot des typographes - Eugène Boutmy, correcteur
d'imprimerie, 1883.
--
Envoyez un mail à qa+unsubscribe@fr.libreoffice.org pour vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à https://listarchives.libreoffice.org/fr/qa/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être
supprimés
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.