Bonjour,
C'est minime mais ça me titille le cervelet.
- Dossiers des modèles de LibreOffice, dans les appellations "Documents
commerciaux" et "Correspondances commerciales" je suggère de remplacer
le mot "commercial" par celui de "professionnel", plus général et qui, à
mon avis, traduit mieux le mot business qui est, j'imagine, la VO.
- Dans l'Assistant mailing de Writer dans Créer une salutation je
suggère de virer le mot sexe ou de le remplacer par genre (plus général
et plus grammatical) donc soit "un destinataire féminin" soit "un
destinataire du genre féminin".
- Dans les Autres champs de Writer, onglet Info document, je préfèrerais
que l'on remplace la catégorie "Personnaliser" qui est un verbe d'action
(et à ce stade on ne peut rien personnaliser) par "Personnalisés" qui,
en outre fait visuellement plus référence aux Propriétés personnalisées
où ils tirent les données (et qui est passif).
C'est tout pour aujourd'hui.
--
Ysabeau
--
Envoyez un mail à qa+unsubscribe@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/qa/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être
supprimés
Context
- [fr-qa] Writer surtout, suggestion de traductions (tir groupé) · Ysabeau
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.