Bonjour,
C'est minime mais ça me titille le cervelet.
- Dossiers des modèles de LibreOffice, dans les appellations "Documents 
commerciaux" et "Correspondances commerciales" je suggère de remplacer 
le mot "commercial" par celui de "professionnel", plus général et qui, à 
mon avis, traduit mieux le mot business qui est, j'imagine, la VO.
- Dans l'Assistant mailing de Writer dans Créer une salutation je 
suggère de virer le mot sexe ou de le remplacer par genre (plus général 
et plus grammatical) donc soit "un destinataire féminin" soit "un 
destinataire du genre féminin".
- Dans les Autres champs de Writer, onglet Info document, je préfèrerais 
que l'on remplace la catégorie "Personnaliser" qui est un verbe d'action 
(et à ce stade on ne peut rien personnaliser) par "Personnalisés" qui, 
en outre fait visuellement plus référence aux Propriétés personnalisées 
où ils tirent les données (et qui est passif).
C'est tout pour aujourd'hui.
--
Ysabeau
--
Envoyez un mail à qa+unsubscribe@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/qa/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être 
supprimés
Context
- [fr-qa] Writer surtout, suggestion de traductions (tir groupé) · Ysabeau
 
   
 
  Privacy Policy |
  
Impressum (Legal Info) |
  
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
  on this website are licensed under the
  
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
  This does not include the source code of LibreOffice, which is
  licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
  "LibreOffice" and "The Document Foundation" are
  registered trademarks of their corresponding registered owners or are
  in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
  logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
  thereof is explained in our 
trademark policy.