Date: prev next · Thread: first prev next last


Hei!

Sain Calc, Math, Base ja Draw sivut suomennettua. Odotan Harrin
suomennosta Impressistä ;)

Windowsin asennusohjeet on vielä kesken, saan sen illalla hoidettua.

Siellä järjestelmässä olisi muita sivuja myös julkaisuun.

Terveisin

Jan

16.1.2011 Harri Pitkänen <hatapitk@iki.fi> kirjoitti:
Hei!

On Saturday 15 January 2011, Jussi Silvonen wrote:
Katselin ominaisuuskuvauksia nopeasti ja hieman kankealta paikoitellen
vaikuttaa, eli teksti on vielä enemmän käännöstä kuin suomennosta.
Kieliasu
on olettaakseni aika tärkeä seikka, kun lähdetään kunnolla markkinoimaan
ohjelmaa 3.3 julkistuksen jälkeen.

Esimerkki heti ominaisuudet välilehden ensimmäisestä kappaleesta.
Viimeinen
menee näin:

"LibreOfficea voi jakaa vapaasti, joten sinun ei tarvitse pelätä
tekijänoikeusrikkomuksia."

Tuo on tyypillinen anglismi, eli englannin kielen rakenteen läpilyönti
suomen kieleen. Suomeksi sama asia ilmaistaan sanomalla:

"LibreOfficea voi jakaa vapaasti, joten tekijänoikeusrikkomuksia ei
tarvitse pelätä."

Suomen kielelle on myös tyypillistä varovaisuus superlatiivien kanssa.
Englannin kielen "erinomaisuudet" saattavat joistakin tuntua tämän vuoksi
yliampuvilta. Siksi ensimmäinen väliotsikko voi olla yksinkertaisemmin
vaikka: "Miksi LibreOffice on niin hyvä?" [Tämä on kyllä puhtaasti
makuasia.]

Kiitos, korjataan.

CALCin esittelyssä näyttäisi olevan muutama lyöntivirhe.

"--- käytä sitä esittelemällä *lopullusta* tuotostasi. ---"
"---apusysteemi tekee tulevat *monimutkiset* kaaviot ---".

Nuo nopeasti katsottuna ...

Calcin ja Writerin esittelyt ovat vielä kokonaan tarkistamatta. Eli useimmat
sivut ovat kehittyneet niin, että Jan kirjoittaa alkuperäisen tekstin, ja
minä
sitten oikoluen ja julkaisen ne. Näiden kahden sivun osalta tämä prosessi on
vielä kesken.

Minulla näytti olevan käyttöoikeudet siihen uuteen systeemiin, mutta
vaikutti niin sekavalta ainakin aluksi etten ole ryhtynyt sitä kautta
operoimaan. Onko OK, jos sensijaan esittelen tämän listan kautta
huomaamiani kirjoitusvirheitä ja/tai pohdintaa kaipaavia kohtia?

Tuo "oikeakielisyys" on mielestäni erittäin tärkeä asia, sillä kömpelöt ja
liian tekniset ja englantivaikutteiset tekstit saattavat karkottaa
joitakin
suomen kieltä arvostava henkilöiltä sivuiltamme.

Kyllä, ehdottomasti kannattaa huomauttaa kaikista kielivirheistä, ja tämä
lista on siihen ihan sopiva paikka. Mutta julkaisemattomista sivuista (kuten
Calc ja Writer tällä hetkellä) ei ehkä kielivirheiden osalta kannata
listalle
laittaa viestiä, koska luen ne vielä joka tapauksessa itse läpi ennen
julkaisua. Jos niitä haluaa korjailla, on tehokkaampaa korjata suoraan
tuonne
järjestelmään.

Harri

--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@fi.libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/fi/discuss/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***



-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@fi.libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/fi/discuss/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.