On 12.08.20 15:33, design+owner@global.libreoffice.org wrote:
Hi, this is the Mlmmj program managing the <design@global.libreoffice.org>
mailing list.
A message from <milupo@sorbzilla.de> with subject "Re: [de-discuss]
Übersetzung "Soft Edge"" has been submitted for posting. You are being asked
to moderate because the requester is not a subscriber. The message is below.
Das ist die am wenigsten passende Adresse ;-)
Michael Wolf schrieb:
OK, ich habe allerdings auch „abgerundete Kante“ für „soft edge“ gefunden,
aber dafür auch englisches „rounded edge“. Das habe ich für Sorbisch
verwendet.
Wenn dir aber „weich“ nicht zusagt, wie wäre es mit „unscharf“, also
„unscharfe Kante“?
Es ist keine runde Kante (interessantes Oxymoron) und unscharf... wäre nicht
mein erstes Wort, geht aber. Die Frage ist auch nicht, ob mir etwas zusagt :-).
Uns allen muss es gefallen.
--
Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+unsubscribe@de.libreoffice.org
Probleme? https://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: https://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Datenschutzerklärung: https://www.documentfoundation.org/privacy
Context
- Re: Please moderate design -AT- global.libreoffice.org: Re: [de-discuss] Übersetzung "Soft Edge" · Heiko Tietze
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.