Bei nicht-funktionalen Texten würde ich keine direkte Übersetzung anstreben. Bienenkorb, Morgentau,
Impress, Chaplin, Hessen und Schwarzwald sind meine Vorschläge für die Liste.
On 30.01.2018 11:16, Harald Köster wrote:
Hallo zusammen,
in der 6.0.0.3 habe ich mir die Dokumentvorlagen mal angeschaut und bin
auf die Impress-Vorlage "Blaupausen Pflanzen" gestoßen. Die Bezeichnung
erschien mir doch etwas merkwürdig. Die englische Bezeichnung lautet
hier: "Blueprint Plans". Ich würde das eher als "Entwurfspläne"
übersetzen. Oder man bezeichnet diese Vorlage einfach nur kurz "Entwurf".
Einige andere Impress-Vorlagen würde ich auch anders übersetzen oder
einfach kürzer fassen:
Englisch bisher deutsch Vorschlag
-------------------------------------------------------------
Beehive Honigkorb Bienenkorb
Bright Blue Hellblau Leuchtend blau
Impress Impress Eindruck
Portfolio Aktentasche Mappe
Nature Illustration Naturillustration Natur
Forestbird Waldvogel Wald
Vielleicht können hier ja noch Änderungen gemacht werden.
Grüße
Harald K.
--
Dr. Heiko Tietze
UX designer
Tel. +49 (0)179/1268509
--
Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+unsubscribe@de.libreoffice.org
Probleme? https://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: https://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.