Date: prev next · Thread: first prev next last
2016 Archives by date, by thread · List index


Hi Mike, *,
On Tue, Apr 26, 2016 at 02:33:20PM +0200, Mike Saunders wrote:
Dank Harald Berger haben wir jetzt deutsche Versionen von diesen Flyers,
erstellt mit LibreOffice Draw:

https://wiki.documentfoundation.org/Gallery_Flyers

super, danke euch :)

<schnipp>
Danke nochmals Harald!

Auch von mir :) Allerdings sind mir in
https://wiki.documentfoundation.org/images/f/fc/DE_Migration.odg ein
paar Fehler aufgefallen ... :( Dort steht

<quote>
LibreOffice ist eine kostenloses Software-Paket für die persönliche
Produktivität für MS Windows, Mac OS X und GNU / Linux,  und bietet
sechs Anwendungen mit reichhaltigen Merkmalen.
</quote>

Da müsste
<quote>
LibreOffice ist ein kostenloses Software-Paket für die persönliche
Produktivität für MS Windows, Mac OS X und GNU/Linux und bietet
sechs Anwendungen mit reichhaltigen Merkmalen.
</quote>

Und weiter unten
<quote>
LibreOffice liest und schreibt Microsoft proprietäre Dateiformate,
aus älteren DOC, XLS und PPT bis zum neuesten DOCX, XLSX und PPTX
(Office Open XML).
</quote>

Das müsste mMn
<quote>
LibreOffice liest und schreibt Microsofts proprietäre Dateiformate,
von älteren DOC, XLS und PPT bis zum neuesten DOCX, XLSX und PPTX
(Office Open XML).
</quote>

<quote>
LibreOffice verarbeitet auch das hybride PDF-Format, ein
Standard-PDF-Datei, die ein editierbares PDF-Dokument einbettet.
</quote>

müsste
<quote>
LibreOffice verarbeitet auch das hybride PDF-Format, eine
Standard-PDF-Datei, die in ein editierbares PDF-Dokument
einbettet ist.
</quote>
heißen, oder nicht ;?

Im nächsten Satz
<quote>
Diese Dateien können von LibreOffice als ODF-Dokumente geöffnet
werden und von anderen Programmen als einfache PDF-Dateien.
</quote>

fehlt doch am Schluss was, oder nicht ;? Müsste das nicht
<quote>
Diese Dateien können von LibreOffice als ODF-Dokumente geöffnet
werden und von anderen Programmen als einfache PDF-Dateien angezeigt
werden.
</quote>
heißen?

Dann kommt der Satz
<quote>
LibreOffice bietet Shortcuts um Dokumente als E-Mail-Anhänge in
allen verfügbaren Formaten, wie ODF, PDF und MS Office-Formate
einschließlich deren Eigenschaften, zu senden.
</quote>

wo die Zeichensetzung mMn was anders sein müsste („Shortcuts“ würde
ich dann auch eindeutschen ... ;) ):
<quote>
LibreOffice bietet Kurzbefehle, um Dokumente als E-Mail-Anhänge in
allen verfügbaren Formaten wie ODF, PDF und MS Office-Formate –
einschließlich deren Eigenschaften – zu senden.
</quote>

Im folgenden Satz
<quote>
Libreoffice installiert kostenlose Fonts und Schriftarten, die
entwickelt wurden, um mit jedem Betriebssystem kompatibel zu sein.
</quote>
ist doch „Fonts“ das englische Wort für „Schriftart“, also doppelt
gemoppelt ... ;) Wäre da nicht besser

<quote>
Libreoffice installiert kostenlose Schriftarten, die
entwickelt wurden, um mit jedem Betriebssystem kompatibel zu sein.
</quote>
?

<quote>
LibreOffice Migrations Protokoll
</quote>
würde ich dann

<quote>
LibreOffice Migrationsprotokoll
</quote>
(oder mit Bindestrich zwischen „Migrations“ und „Protokoll“)
schreiben.

Und den folgenden Abschnitt
<quote>
Das Protokoll ist eine Referenz für die Migrationen, basierend auf
Best Practices aus einigen der erfolgreichsten Projekte. (Wie die
Stadt München in Deutschland, Region Umbria in Italien, und mehrere
Unternehmen und öffentlichen Verwaltungen in Europa.)
</quote>

eher

<quote>
Das Protokoll ist eine Referenz für die Migrationen, basierend auf
die besten Praktiken aus einigen der erfolgreichsten Projekte (wie die
der Stadt München in Deutschland, Region Umbria in Italien, und mehrere
Unternehmen und öffentlichen Verwaltungen in Europa.)

In der rechten Spalte wäre noch
<quote>
Libreoffice ist eine rentabler Ersatz für MS Office und kann
signifikant die Gesamtkosten von PCs in Unternehmen und öffentlichen
Verwaltungen reduzieren. Weil wesentlich geringere Migrationskosten
(im Vergleich zu den Kosten für proprietäre Lizenzen) anfallen.
</quote>

wo ich eher
<quote>
LibreOffice ist ein rentabler Ersatz für MS Office und kann
signifikant die Gesamtkosten von PCs in Unternehmen und öffentlichen
Verwaltungen reduzieren, weil wesentlich geringere Migrationskosten
(im Vergleich zu den Kosten für proprietäre Lizenzen) anfallen.
</quote>
schreiben würde.

Und dann noch
<quote>
Diese Broschüre gibt einen Überblick über den Migrations-Prozess,
basierend auf einigen erfolgreichen europäische Fallstudien .
</quote>

in
<quote>
Diese Broschüre gibt einen Überblick über den Migrationsprozess,
basierend auf einigen erfolgreichen europäische Fallstudien.
</quote>

Die anderen waren erfreulich fehlerfrei (wo ich dann zwar „Vektor
Zeichnung“ eher zusammenschreiben, und mit dem Ausdruck „... und
behandelt alle vorhandenen Dokumente in ihrem ursprünglichen Format“
nicht so anfreunden kann ... Aber vielleicht liegt es auch nur an
mir ... ;)
Oder hat jemand was gegen meine Korrekturvorschläge einzuwenden ;?
Bis dann
Thomas.

-- 
Set the cart before the horse.
                -- John Heywood

-- 
Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+unsubscribe@de.libreoffice.org
Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.