Hallo allerseits,
ich habe mich vor Kurzem dem deutschen Übersetzerteam angeschlossen und in
letzter Zeit recht viele Emails und Wiki-Seiten gewälzt, um dann an einem
möglichst sinnvollen Punkt einzusteigen. Trotzdem bin ich im Moment eher
noch etwas verwirrt, was vielleicht daran liegen mag, dass ich noch nie in
so großem Kontext übersetzt habe.
Zwei Hauptfragen verbleiben von meiner Seite aus noch:
Wo kann im Moment (außer beim Solver) am sinnvollsten mit dem Übersetzen
angefangen werden? Ich habe da das Stichwort "Hilfeseiten" zwischendurch
aufgeschnappt...
Kann dafür Pootle verwendet werden, oder ist das eigentlich noch in der
Testphase? Wenn nicht Pootle, welche Tools dann? Einige Sachen sind in
Pootle ja quasi als "zu übersetzen" markiert, aber wenn man die
Diskussionen verfolgt, wird man unsicher, wie aktuell die Daten sind bzw.
ob die Übersetzungen so tatsächlich ins System übernommen werden...
Ich bin also dankbar, wenn man mich für den Anfang kurz an die Hand nimmt
:-)
Danke und viele Grüße
Oliver
--
Informationen zur Abmeldung: E-Mail an discuss+help@de.libreoffice.org
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Context
- [de-discuss] Ansatzpunkt für Übersetzungen · Oliver Čulo
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.