Date: prev next · Thread: first prev next last


<html><head/><body><p style="color:#000000;">Brugeroplevelse?<br><br>-------- Oprindelig meddelelse 
--------<br> Fra: Jesper Hertel <jesper.hertel@gmail.com><br> Sendt: tir., dec. 2, 2014 20:10<br> 
Til: Esben Aaberg <esben_aaberg@yahoo.com><br> CC: LibreOffice Dansk <dansk@da.libreoffice.org><br> 
Emne: Re: [da-dansk] Oversættelse af Look & Feel<br><br></p>Hej Esben og jer andre<br>
<br>
Tag et kig på<br>
<a 
href="http://mymemory.translated.net/s.php?q=look+and+feel&sl=en-GB&tl=da-DK";>http://mymemory.translated.net/s.php?q=look+and+feel&sl=en-GB&tl=da-DK</a><br>
<br>
Det er fra en ret smart website, som prøver at finde oplysninger fra<br>
flersprogede websteder, hvor hver tekst findes på flere forskellige sprog.<br>
Den forsøger så at matche den samme tekst på de forskellige sprog, og det<br>
kan man bruge til at se, hvad andre har gjort.<br>
<br>
Brugerne kan også selv tilføje oversættelser, samt bedømme eksisterende<br>
oversættelser.<br>
<br>
Og ud fra det kan man så få ideer og drage sine egne konklusioner om,<br>
hvordan man ønsker at oversætte.<br>
<br>
Hvis oversættelsen stammer fra et websted, kan man se for hver enkelt<br>
oversættelse, hvor den stammer fra. Det ser man ude til højre, efter ordet<br>
"Reference" med fed.<br>
<br>
Hvis ikke der står en reference, er det et direkte brugerbidrag.<br>
<br>
Webstedet er altså på ingen måde i sig selv autoritativt, men en måde nemt<br>
at se og få et overblik over, hvad andre har gjort, når de har skullet<br>
oversætte.<br>
<br>
Hovedindgangen, hvis man ønsker at oversætte fra engelsk til dansk, er<br>
denne: <a 
href="http://mymemory.translated.net/t/English/Danish";>http://mymemory.translated.net/t/English/Danish</a><br>
<br>
I øvrigt er der efter min mening ikke i det konkrete tilfælde nogen<br>
overbevisende god oversættelse af "look og feel".<br>
<br>
Brugergrænsefladestil? Stil for brugergrænseflade? Udseende og følelse?<br>
Eventuelt med " (look and feel)" i parentes bagefter?<br>
<br>
Look betyder udseende, men feel?<br>
<br>
Indbyggere i Københavns Kommune kan se, hvad Gyldendals Røde Ordbøger siger<br>
på [1]:<br>
<br>
"feel substantiv<br>
<br>
følelse<br>
<br>
fornemmelse<br>
<br>
<br>
feel substantiv<br>
<br>
<br>
1.<br>
det at føle<br>
<br>
2.<br>
fornemmelse<br>
<br>
følelse<br>
<br>
<br>
3. (fig.)<br>
fornemmelse<br>
<br>
forståelse<br>
<br>
føling<br>
<br>
<br>
4. (fig.)<br>
<br>
atmosfære<br>
<br>
præg<br>
<br>
5. (fysiol.)<br>
<br>
følesans<br>
<br>
<br>
<br>
6. (sex)<br>
<br>
berøring"<br>
<br>
<br>
<br>
Udseende og præg, måske?<br>
<br>
Mvh.<br>
Jesper<br>
<br>
[1]:<br>
<a 
href="http://ordbog.gyldendal.dk.bib101.bibbaser.dk/sitecore/content/Ordbog/Home/Opslag/Resultat.aspx?q=feel&lcode=ENDA&pos=sb.&lemdesc=&cq=feel&cpos=sb.&clemdesc";>http://ordbog.gyldendal.dk.bib101.bibbaser.dk/sitecore/content/Ordbog/Home/Opslag/Resultat.aspx?q=feel&lcode=ENDA&pos=sb.&lemdesc=&cq=feel&cpos=sb.&clemdesc</a>=<br>
<br>
<br>
<br>
Den 1. december 2014 kl. 19.21 skrev Esben Aaberg <esben_aaberg@yahoo.com>:<br>
<br>
Hej<br>
Jeg har lige været ved at oversætte de sidste nye strenge i LanguageTool!<br>
Begræbet "Look & Feel" har det en dansk oversættelse?<br>
Mit bedste bud indtil videre er:  Look & feel<br>
Look er dansk, men det er feel ikke rigtig!<br>
Et andet bud kunne være noget med "udseende", men hvis der er nogen der<br>
kender en officiel oversættelse, vil jeg helst bruge den.<br>
<br>
Med venlig hilsen<br>
<br>
Esben Aaberg<br>
<br>
--<br>
Send en e-mail til dansk+unsubscribe@da.libreoffice.org for instruktioner<br>
om hvordan du ophæver dit abonnement<br>
Problemer? <a 
href="http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister";>http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister</a>/<br>
Posting guidelines + more: <a 
href="http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette";>http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette</a><br>
Listens arkiv er tilgængelig på<br>
<a 
href="http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk";>http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk</a>/<br>
Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke<br>
efterfølgende slettes<br>
<br>
<br>
-- <br>
Send en e-mail til dansk+unsubscribe@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit 
abonnement<br>
Problemer? <a 
href="http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister";>http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister</a>/<br>
Posting guidelines + more: <a 
href="http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette";>http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette</a><br>
Listens arkiv er tilgængelig på <a 
href="http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk";>http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk</a>/<br>
Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes<br>
</body></html>
-- 
Send en e-mail til dansk+unsubscribe@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit 
abonnement
Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/
Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.