Date: prev next · Thread: first prev next last

On 04/24/2011 04:59 PM, drew wrote:
On Sun, 2011-04-24 at 16:34 -0400, webmaster for Kracked Press
Productions wrote:
On 04/24/2011 12:15 PM, drew wrote:
Howdy Folks,

What follows is the text an email I sent to the Spanish Marketing list



En primer lugar disculpas por mi pobre español. Quería dar esta lista
una rápida actualización:

El primer borrador de un arte DVD se puede encontrar en el wiki ahora:

A continuación, el primer proyecto de la delgada (altura) de arte caja
del DVD está disponible aquí:

Para el archivo de fuentes del GIMP simplemente reemplazar el
archivo .png con. xcf en el mismo lugar.

Usted verá algunos problemas con el arte caja del DVD:
Uno - el tipo de letra y lo que hace, por ejemplo, en la versión de la
palabra - tendrá que trabajar eso, con la gente en la lista de diseño.

Dos - el lema en la parte inferior de la contraportada:
La libertad nunca supo tan Suite! - Eso es una traducción directa de lo
que se está utilizando en el disco Inglés, estoy bastante seguro de que
pierde mucho en la traducción.

Por último, me gustaría expresar personalmente un llamado a la gente a
venir a ayudar con este esfuerzo, Tim y yo estamos golpeando la pared
con rapidez en cuanto a nuestra capacidad de avanzar en la parte
española de este proyecto.


Drew Jensen

translation please?


Firstly apologies for my poor Spanish. I wanted to give this list
a quick update:

The first draft of an art DVD can be found in the wiki now:

Then the first draft of the thin (height) box art
DVD is available here:

For the GIMP source file simply replace the
file. png. xcf in the same place.

You see some problems with the DVD box art:
One - the font and what it does, for example, in the version of the
word - will have to work that, with people on the list of design.

Two - the motto at the bottom of the back cover:
Freedom never tasted so Suite! - This is a direct translation of
being used in the English album, I'm pretty sure
loses much in translation.

Finally, I would like to express personally call people to
come to help with this effort, Tim and I are hitting the wall
quickly as to our ability to advance in the
Spanish for this project.


Drew Jensen
There is some menu issues with the Spanish version, may have been caused by the editing of the menu text to their Spanish versions.

Then there are a few pages not translated, due to the fact that there is no Spanish content for those pages, YET.

I hope the Spanish communities would help with finding or creating the needed content, like template samples, documentation, and other stuff that I have not found any Spanish versions. The Program Extras are in English, but I believe that some of those will install and ask you what language you want to use.

The big issue is the fact we need Spanish speaking/reading people to look at the Spanish version of the NA DVD[s] and let us know where there might be a problem or where to find the Spanish version[s] of the things that are still in English.

Unsubscribe instructions: E-mail to
Posting guidelines + more:
List archive:
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.