Date: prev next · Thread: first prev next last


Nu am folosit Pootle pana in prezent pentru traducere.
Doar am navigat prin el si cele cateva stringuri traduse nu se pun.

Dar pentru cei care au utilizat intens Pootle ar fi indicat sa raspunda la acel sondaj.

Lucian,

-----------------
Lucian Oprea
Telefon: 0745 592602

On 11/08/12 21:22, Nagy Ákos wrote:
În cadrul conferinței LibreOffice din Berlin, echipa de traducere a lui LibreOffice a luat legătura cu dezvoltatorii pootle, și în viitor încarcă să se se ajute reciproc. Fiindcă LibreOffice este probabil cel mai mare proiect tradus în pootle, traducătorii pot ajuta cu foarte multe idei dezvoltatorii, ca ei să dezvolte și să perfecționeze cele mai utile funcții din pootle.

În legătură cu aceste dezvoltări pentru viitor, au creat un sondaj în care sunt câteva propuneri de dezvoltare. Cine a folosit pootle pentru traducere, sau vrea să-și dea părerea, pe acest link o poate face:

https://docs.google.com/spreadsheet/viewform?formkey=dDZhMjZQa0s2bUhRaHdLbmlhZjFfeVE6MQ#gid=0

Ákos




--
Unsubscribe instructions: E-mail to users+help@ro.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ro/users/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.