Date: prev next · Thread: first prev next last


Olá André e bem-vindo.

Como disseste foste convidado por mim para participar na tradução e
outras coisas mais que quiseres.

Neste momento não te consigo conceder permissões porque o servidor
está a dar erro. Mas assim que estiver ok eu digo e podes começar a
traduzir.

Pequenas notas:

Não escrevemos nunca em maiúsculas. Por exemplo: New Document  -> Novo
documento e não Novo Documento

Na UI se encontrares os caracteres til (~), sublinhado (_) e & , estes
são utilizados como teclas de atalho e devem ser mantidas na tradução,
preferencialmente na mesma letra. Por exemplo: ~File -> ~Ficheiro

Palavras em inglês só mesmo se não houver alternativa viável. Qualquer
dúvida é só perguntar.

No servidor, à direita da linha que estás a traduzir tens um sinal de
mais +. este sinal serve para copiar a linha original. Bastante útil
se tiver xml tags.

Por exemplo: <ahelp hid="cui/ui/numberingformatpage/categorylb">Select
a category from the list, and then select a formatting style in the
<emph>Format </emph>box.</ahelp>

Todas as tags original devem ser mantidas.

À direita da linha existem 3 opções: Submit, Suggest e Needs Work.
Parece-me óbvio o que querem dizer. Apenas a "Needs Work" requer uma
explicação. Se fizeres uma submissão e assinalares a caixa, esta linha
fica marcada como fuzzy e eu posteriormente faço a revisão.

A ideia é fazeres sugestões para as linhas traduzidas e/ou submissões
mas com a marca "Needs Work".

Todas as traduções teem que ser feitas com o AO.

A ideia é traduzir/corrigi sempre a versão mais recente. Neste momento a 4.1.

Se verificares que a tradução é mesmo má, então faz-se o backport para
a versão anterior.

É possível que encontres algumas linhas que não cumpram os requisitos
acima indicados. Se tal acontecer, então corrige-se.


Carlos e Adriano:

Existem algumas linhas novas na ajuda. Vamos deixar estas para o André
se habituar?

Abraço

No dia 5 de Novembro de 2013 às 18:49, André Rodrigues
<andre.fa.rodrigues@sapo.pt> escreveu:
Boa tarde!

Sou o André Rodrigues (anfialro), fui convidado pelo Sérgio Marques
(smarquespt) e sou licenciado em Cinema e Audiovisual. O meu website é:

http://www.andrerodrigues.pt

E o meu conhecimento de inglês é suficiente.

Cumprimentos,
André Rodrigues

--
For unsubscribe instructions e-mail to:
traducao+unsubscribe@pt.libreoffice.org
Problems?
http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/pt/traducao/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
deleted




-- 
Sérgio Marques

-- 
For unsubscribe instructions e-mail to: traducao+unsubscribe@pt.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/pt/traducao/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.