Date: prev next · Thread: first prev next last


Então,
Acho que podemos dividir a questão qui em duas partes:

A parte dos colaboradores do Capítulo original em inglês - que se formos
analisar, cada capítulo tem seus contribuidores, que são diferentes de um
para o outro;

A parte dos colaboradores do Capítulo em português - este que estamos
fazendo e combinados de colocar o nome de toda a equipe em todos os
capítulos.

Na minha opinião, deixamos cada capítulo como está na parte do original em
inglês e mexemos apenas na parte da tradução.
Quando juntarmos todos os capítulos em um só, teremos que fazer constar na
parte em inglês o nomes dos colaboradores que foram citados em todos os
capítulos.

Precisamos da manifestação de todos, para podermos acertar agora a revisão
final do Capítulo.

___________
Att.
Chrystina Pelizer

Em 14 de agosto de 2016 01:47, Tulio Macedo <tuliomac@gmail.com> escreveu:

Achei q por conta dessa definição de todos terem os mesmos, isso seria
feito no final, justamente nessa 2ª revisão, e q na unificação (o livro
final q a Vera vai juntar) seria uma parte só.



Tulio Macedo
about.me/tulio.macedo
[image: Tulio Macedo on about.me]
  <http://about.me/tulio.macedo>

Em 14 de agosto de 2016 01:41, Chrystina Mara - Xys <xismara@gmail.com>
escreveu:

Bem lembrado, Raul!
Em um de nossos *hangouts *anteriores, a Vera informou que ela ajustou
essa

parte no Capítulo do Draw.
Então ficou acertado que copiaríamos essa parte para os demais Capítulos.
Podemos aproveitar para fazer isso na segunda revisão.
Que tal?
Obrigada

___________
Att.
Chrystina Pelizer

Em 13 de agosto de 2016 13:22, Raul Pacheco da Silva <
raulpachecodasilva@gmail.com> escreveu:

Bom dia, na discussão de revisão e colocar na coluna o ODT e PDF
verifiquei
que na primeira página (Agradecimento) a colocação do time brasileiro de
tradução.

Como colocar este, não poderíamos retirar os colaboradores ingleses,
somente citando-os na pg wiki.

Aguardando definição desta para prosseguir com revisões.

Grato

--
*Raul Pacheco da Silva*
Comunidade LibreOffice Brasil
Fone (11) 99555-7735
Skipe: raulpachecodasilva
Messenger: rps_8@hotmail.com
Suzano - SP

--
Você está recebendo e-mails da lista docs@pt-br.libreoffice.org
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
  mande e-mail vazio para docs+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
  docs+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/


--
Você está recebendo e-mails da lista docs@pt-br.libreoffice.org
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
  mande e-mail vazio para docs+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
  docs+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/




-- 
Você está recebendo e-mails da lista docs@pt-br.libreoffice.org
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
  mande e-mail vazio para docs+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
  docs+unsubscribe@pt-br.libreoffice.org
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.