Cześć wam!Ostatnio staram się lepiej zorganizować swój czas wolny i poniekąd mi to wychodzi, bo mam więcej chwil, w którym mogę popracować nad tłumaczeniami.
Zacząłem właśnie sprawdzanie rozdziału, który tłumaczyła Katarzyna (GS6401-IntroducingLO). Póki co znalazłem kilka literówek, które umknęły podczas wcześniejszego sprawdzania. Myślę, że uda mi się to skończyć jutro, albo najpóźniej w niedzielę i wziąć się za tłumaczenie kolejnego rozdziału.
Kwestia, którą chciałbym poruszyć, to nazewnictwo rozdziałów w pliku TłumaczeniaNazw.ods. Czy powinniśmy tam zamieszczać tylko i wyłącznie spolszczone nazwy gotowych już rozdziałów, czy ewentualnie możemy tam wpisywać swoje propozycje nazw rozdziałów, których nikt nie zaczął jeszcze tłumaczyć? Wydaje mi się, że dużo łatwiej będzie, jeżeli odwołując się do danego rozdziału w swoim tłumaczeniu, dodamy tę propozycję też do tego pliku, tak, żeby ktoś inny odwołując się do tego samego rozdziału, zachował to samo nazewnictwo, które ewentualnie możemy później zmienić, jeżeli zajdzie taka potrzeba. Idąc tym tokiem rozumowania, pozwoliłem sobie dodać do pliku nazwę GS6414-DostosowywanieLibreOffice.odt (GS6414-CustomizingLibreOffice.odt), bo tak w swoim tłumaczeniu odnosi się do niego Katarzyna i sądzę, że jest to dobra nazwa.
Sorki za długiego maila. Mam nadzieję, że w miarę zrozumiale opisałem to, o co mi chodzi.
Pozdrawiam ciepło! Rafał -- To unsubscribe e-mail to: documentation+unsubscribe@pl.libreoffice.org Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/pl/documentation/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy