Goede morgen iedereen,Ik heb heel wat mails zien over dit onderwerp, dank voor het vele
meedenken.Mag ik er toch nog wat bedenkingen aan toevoegen ?1.In 't verleden stapte ik steeds
meteen naar de nieuwste versie over.Daar heb ik nooit grote problemen bij ervaren.Ik ben over het
algemeen ook geen "zware gebruiker".Uiteraard heb ik liefst totaal geen probleem : als ik iets wil
doen
wil ik - net als iedereen - graag dat de software probleemloos mijn
opdrachten uitvoert.Ik wil hierbij onderstrepen dat ik dus uiterst tevreden ben over
de werkingvan writer en calc.Met Impress ervaar ik meer problemen, allicht ook omdat ik dat
minder gebruik. Maar de handleiding geeft me niet altijd de info die
ik nodig heb (zie hieronder punt 2)Met de database kom ik er gewoonweg niet uit. Ik heb een
toepassing
in het hoofd, die ik maar niet uitgewerkt krijg.... maar dit ter
zijde. Ik heb nog geen voor mij bruikbare handleiding gevonden.=Dit keer heb ik niet de versie
4.3 genstalleerd maar 4.2.6.2,
niettegenstaande ik ook dit keer wellicht geen noemenswaardige
problemen zou ervaren met die 4.3Voor de ontwikkelaars is het verkrijgen van instroom uiteraard
ook
belangrijk.1.a.Een oplossing zou kunnen zijn dat er in plaats van 2 grote knoppen
met de nieuwste versie + dito help-teksten te voorzien zou men ook 4
grote knoppen kunnen plaatsen,met in elke knop duidelijk welke versie er achter zit.elke
gebruiker zal zich dan meteen afvragen waarom er twee versies
aangeboden worden.1.b.De (korte) toelichting over het waarom van de die dubbelloop kan dan
boven of onder die knoppen kunnen geplaatst worden zodat de
gebruiker zijn keuze kan bepalen.Het is m.i. wel belangrijk dat knoppen + uitleg inn venster
zichtbaar zijn.Op deze suggestie hoeft m.i. niet uitgebreid meer gemaild te worden
: degenen die hierover gaan kunnen er in de mate van het mogelijke
rekening mee houden.2. Wat ik persoonlijk het allerbelangrijkste vind is de taal.Ook rond dit
punt hoeven jullie niet uitgebreid te reageren, het is
slechts een ontboezeming waarmee de vertalers - in de mate van het
mogelijke - kunnen rekening houden:-)Elke software / elke website die in een andere taal
geschreven is
vergt van mij dat ik bij wijze van spreken 2 x nadenk :een eerste maal om te vertalen, de
tweede maal om hetvakjargonte begrijpen.Zo heb ik jarenlang geworsteld met het begrip "frames".Uit
wat ik las hield ik altijd de indruk over dat het meer was dan
alleen maar een kader rond tekst.Resultaat : mijn werkvolgorde was fout : eerst typte ik een
alinea
tekst en dan trachten het kader er rond te tekenen.Dat lukt ook maar niet naar behoren.... Pas
zeer recent heb ik de
juiste methode ontdekt.Ik wil bij deze dan ook iedereen die meewerkt aan de vertaling
van de software en de handleidingen bedanken.Tegelijk doe ik een oproep om - bijvoorbeeld in
het geval van Writer
en Impress - het (drukkers)jargon te verduidelijken (is dus ruimer
dan "vertalen") zodat ookmensen die niet opgeleid zijn tot grafisch ontwerper, of drukker (ik
dus:-)) weten
waarvoor een bepaalde routine kan gebruikt worden, met andere
woordenkunnen inschatten wat het effect van de opmaak zal zijn.Dit laatste is nog een suggestie
m.b.t. de werking van de diverse
routines die de opmaak benvloeden.met vriendelijke groetenBertKees Kriek schreef op 8/08/2014
06:44:
Op 7 augustus 2014 12:38 schreef Cor Nouwsoolst@nouenoff.nl:Kees Kriek wrote on 07-08-14 12:18:In
plaats van proberen onze download aan te passen, kunnen we ook
overstappen naar de nieuwe versie van de LibreOffice-website
...http://www.libreoffice.org/download/libreoffice-fresh/http://www.libreoffice.org/download/libreoffice-still/Snap
ff niet wat je hiermee bedoelt. Ik kom op een Engelstalige site uit.Klopt. Eerder dit jaar is de
internationale website vernieuwd. We hebben
de mogelijkheid ook op die versie om te gaan. Moet alleen wat voor
worden gedaan .. ;)Handen uit de mouwen dus :-)--
Cor Nouws
GPD key ID: 0xB13480A6 - 591A 30A7 36A0 CE3C 3D28 A038 E49D 7365 B134 80A6
- vrijwilligerhttp://nl.libreoffice.org- volunteerhttp://www.libreoffice.org- The Document
Foundation Membership Committee Member
--
Unsubscribe instructions: E-mail tousers+unsubscribe@nl.libreoffice.orgPosting guidelines +
more:http://wiki.documentfoundation.org/NetiquetteList
archive:http://listarchives.libreoffice.org/nl/users/All messages sent to this list will be
publicly archived and cannot be
deleted
--
Unsubscribe instructions: E-mail to users+unsubscribe@nl.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/nl/users/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.