Beste Hans en Kees,
Op 03-07-12 09:17, Hans van der Leeuw schreef:
Ik wil ook best een stukje meewerken.Wie coördineert dit?
Hans
Bedankt voor je aanbod, hier kan je terecht, we werken namelijk via Pootle:
https://translations.documentfoundation.org/
http://wiki.documentfoundation.org/Translating_LibreOffice
http://wiki.documentfoundation.org/Language_Teams
https://translations.documentfoundation.org/docs/howto.html
Voel je vrij om te vertalen, wat je graag doet. Twijfel je aan een
vertaling van bepaalde terminologie, kan je hier terecht: de officieuze
woordenlijst (maar deze is ook aan revisie toe )
http://www.odfauthors.org/libreoffice/nederlands/hulpmiddelen-bij-het-vertalen/woordenlijst-engels-nederlands-2011-12-09/view
Uiteraard kan je hier ook vragen stellen
Bedankt en tot mails,
2012/7/3 Leo Moons <leo.moons@telenet.be>
Hallo,
Als alles goed loopt wordt versie 3.6 eind deze maand, begin volgende
maand vrijgegeven. Het zou fijn als we een volledig Nederlandstalige versie
zouden kunnen vrijgeven, maar dan is er nog werk op de plank.
Ik ga morgen alvast aan de slag met vertalen, wie ook?
Bedankt
--
Leo Moons
LibreOffice/nl
Nous sommes condamnés à être libres
--
Unsubscribe instructions: E-mail to users+help@nl.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/nl/users/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.