Date: prev next · Thread: first prev next last


Ik heb even gekeken naar de functie BOVENGRENS.XCL die door Henk als
voorbeeld werd gegeven. Die is gewijzigd in AFRONDEN.BOVEN.EXCEL. Dat was
in de Help echter niet mee gewijzigd. Ik heb dit nu aangepast. Graag even
checken of dit nu klopt.

Groetjes,
Kees

Op ma 27 mei 2024 om 08:06 schreef Kees Kriek <kees538@gmail.com>:



Op zo 26 mei 2024 om 15:41 schreef Cor Nouws <oolst@nouenoff.nl>:

Dag Henk, allen,


Henk van der Burg wrote on 23/05/2024 17:20:

Wij maken tijdens het vertalen van de Engelstalige handleidingen soms
gebruik van de knop Help die in veel dialoogvensters aanwezig is.
Vooral
bij Calc wordt vaak verwezen naar helppagina’s met functies, die niet
meer bestaan. Zie bijvoorbeeld de verwijzing naar de functie
BOVENGRENS.EXCEL, waar in de tekst wordt verwezen naar de niet meer
bestaande Excel-functie BOVENGRENS.

Zo komen er meer onvolkomenheden voor in de helppagina’s. Graag willen
wij daar verandering in aan laten brengen, maar wij weten niet wie deze
helppagina’s onderhoudt en bij wie wij eventuele
verbeteringen/veranderingen kunnen aangeven.


V.w.b. je verwijzingen/links naar de bugpagina het volgende: Ik kan
niet bepalen wat goed is of wat fout is. Dit wil ik illustreren met
een voorbeeld uitgaande van de Engelse functie ACCRINT. In Calc NL
SAMENG.RENTE. In de Engelse FunctieWizard wordt als syntax bij deze
functie aangegeven: ACCRINT(Issue; First interest; Settlement; Rate;
Par; Frequency; Basis) Op de Engelse helppagina wordt als syntax bij
deze functie aangegeven: ACCRINT(Issue; FirstInterest; Settlement;
Rate; [Par]; Frequency [; Basis]) In de Nederlandse Functie-assistent
wordt als syntax bij deze functie aangegeven: SAMENG.RENTE(Uitgifte;
Eerste rentetermijn; Vervaldatum; Termijn; Nominale waarde
(optioneel); Frequentie; Soort jaar (optioneel) Op de Nederlandse
helppagina wordt als syntaxis bij deze functie aangegeven:
SAMENG.RENTE(Uitgifte; Eerste rentetermijn; Aankoopdatum; Termijn;
[Nominale waarde]; Frequentie [; Basis])


Even de linkjes naar Helppagina's


https://help.libreoffice.org/24.2/en-US/text/scalc/01/04060103.html?DbPAR=CALC#bm_id3145257


https://help.libreoffice.org/24.2/nl/text/scalc/01/04060103.html?DbPAR=CALC#bm_id3145257

De verschillen in de Engelse syntax is dat op de helppagina's de
optionele argumenten tussen vierkante haken ([]) worden aangegeven en
in de FunctieWizard vindt dat plaats in het volgende scherm door de
vereiste argumenten vet afgedrukt weer te geven, bovendien staat dit
ook in de tekst erboven weergegeven. Dat lijkt redelijk consistent.
In de Nederlandse Functie-assistent worden de optionele argumenten,
in afwijking van de Engelse syntax, aangegeven door de tekst
(optioneel) achter het argument. Ik kan niet beoordelen of die
toevoeging goed of fout is. Het levert in ieder geval geen foutcode
op.

Het is een label, dus de tekst als toelichting op de inhoud. Daarin zijn
we vrij, behalve dat er een max lengte kan zijn?
Dus geen fout idd.

Op de Nederlandse helppagina worden de optionele argumenten,
evenals op de Engelse helppagina, omgeven door vierkante haken. Ook
hier kan ik niet beoordelen welke wijze van aangeven van optionele
argumenten goed of fout is.

Persoonlijk zou ik zeggen dat er geen goed of fout is.
Edoch, ik ben geen echte spreadsheet-guru. We kunnen vragen op de
nlgebruikers-lijst..?

Daarnaast zijn er verschillen in de
benamingen van de argumenten: Vervaldatum > Aankoopdatum en Soort
jaar > Basis waarbij eveneens niet is aan te geven wat goed of fout
is.

M.i. moet de tekst in de UI (Functie-assistent) gelijk zijn aan de
tekst op de helppagina's. Ik stel alleen vast dat dit niet zo is en
kan niet bepalen of e.e.a. een bug is.

In principe is dat een fout ja (al zal het niet snel tot problemen
leiden).
Misschien is het door twee verschillende mensen vertaald, of is er niet
voldoende vergeleken, of komt de vertaling uit een andere periode?

Hopelijk weet jij hier een oplossing voor.

Er is altijd een oplossing te vinden :)

Weten we wie de Calc functies vertalen? Zou het zinvol zijn als iemand
die heel veel met allerlei functies werkt daar wat meehelpt? ...?
En in principe kan iedereen, die mogelijke verbeteringen ziet, die ook
aanbrengen..


Op dit moment ben ik degene die het meeste vertaalwerk doet en dus ook de
Calc functies. Maar ook Leo zie ik wel langs komen als hij wat vertaald of
gewijzigd heeft. Natuurlijk zou het handig zijn als iemand met ervaring met
functies heeft meehelpt te vertalen, maar waar vinden we die :-(
Maar als iemand (met functiekennis) de verschillen in kaart brengt kan ik
daar ook wel wat in betekenen.

Groetjes,
Kees


vr. groeten,
Cor



--
Cor Nouws
GPD key ID: 0xB13480A6 - 591A 30A7 36A0 CE3C 3D28  A038 E49D 7365 B134
80A6
- vrijwilliger https://nl.libreoffice.org
- volunteer https://www.libreoffice.org
- Member The Document Foundation
- bizdev @CollaboraOffice
- ceo www.nouenoff.nl
- initiator www.mijncloudoffice.nl

--
To unsubscribe e-mail to: documentatie+unsubscribe@nl.libreoffice.org
Problems?
https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/nl/documentatie/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



-- 
To unsubscribe e-mail to: documentatie+unsubscribe@nl.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/nl/documentatie/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.