Date: prev next · Thread: first prev next last
2019 Archives by date, by thread · List index


小笠原です。いまさらですが本件提案出しました。
作業遅くてすみません。
どなたか査読お願いします。

Wikiへの記載内容は以下のとおりです(査読いただいたら記入します)。

ーーーーー
「更新の確認」「更新のチェック」で揺れがあったものを「更新の確認」に統一。
ーーーーー

原文: _Check for updates automatically
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/cui/messages.po#unit=137792512

これだけは「自動的に更新 *を* 確認」にし、以下の「Check for Updates」は
すべて「更新の確認」としました。

原文: Check for _Updates
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/desktop/messages.po#unit=137794399
原文: Check for _Updates...
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/desktop/messages.po#unit=137794439
原文: Check for Updates
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/extensions/messages.po#unit=137795385
原文: ~Check for Updates...
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.po#unit=126712432
原文: _Check for Updates...
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sc/messages.po#unit=159145909
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sc/messages.po#unit=159145927
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sc/messages.po#unit=159145928
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sc/messages.po#unit=159145929
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sc/messages.po#unit=149754536
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sc/messages.po#unit=149754537
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sc/messages.po#unit=149754538
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sd/messages.po#unit=159145958
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sd/messages.po#unit=159145979
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sd/messages.po#unit=159146003
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sd/messages.po#unit=149754541
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sd/messages.po#unit=149754543
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sd/messages.po#unit=149754544
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sd/messages.po#unit=149754545

以下はすでに「更新の確認」だったので変更なしです。

https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sw/messages.po#unit=159070809
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sw/messages.po#unit=149754580
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sw/messages.po#unit=149801124

では。

2018年12月10日(月) 20:36 baffclan <baffclan@yahoo.co.jp>:

  安部さま、小笠原さま
  みなさま

  お返事ありがとうございます。
  昨日、安倍さんが sw/messages.po 内の用語を訳されたときに、
  反射的に ユニット#149754580 を「更新の確認」と変更したことの
  反省からです。
  その後 master-ui を見渡すと揺れを確認したため、投稿しました。

  私も「更新の確認」に一票を投じたいと思います。


--
  baffclan <baffclan@yahoo.co.jp>


--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



-- 
Naruhiko NARU Ogasawara (naruoga@gmail.com)

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.