[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[ja-discuss] 【翻訳】"AutoText" の訳出


西堀です。
某所で "AutoText" の訳語(の揺れ)について言及があり、私もこの件に興味を持ちましたの調べてみました。それを踏まえ問題提起したいと思います。少々長くなりますがお許しください。

まず、現状は次のようになっています。Pootle-master-UI にて 'AutoText' で検索した結果です。なお出現場所・方法が特定できた箇所は、それを msgstr のあとに書き添えました。出現場所確認に使用した LibreOfficeDev は、Version: 5.4.1.0.0+; Build ID: f1b1f30eff01fa6fa2ea118dd871f635eda92598; CPU threads: 8; OS: Linux 4.11; UI render: default; VCL: gtk3; Locale: ja-JP (ja_JP.UTF-8); Calc: CL です。

--

#. 3VpT9
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/cui/source/options.po#unit=29901733
msgid "AutoText"
msgstr "テキストブロック"
[オプション] - [パス]: [種類] の項目名
--

#. iHLpS
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po#unit=29918316
msgid "Run AutoText Entry"
msgstr "入力支援の実行"
--

#. cDAI
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/pootle-terminology.po#unit=22088658
msgid "AutoText"
msgstr "入力支援"
--

#. 7mAAV
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sw/source/core/undo.po#unit=29934765
#: undo.src
msgid "Insert AutoText"
msgstr "入力支援の挿入"
AutoText 挿入後に [編集]-[元に戻す:] の後に表示されるラベル
--

#. 46nAA
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sw/source/ui/app.po#unit=40108561
msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?"
msgstr "「入力支援」のディレクトリは書き込み保護されていません。パス設定のダイアログボックスを呼び出しますか?"
--

#. M8vjf
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sw/source/ui/dochdl.po#unit=29935916
msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found."
msgstr "ショートカット入力支援 '%1' が見つかりません。"
AutoText用ショートカット入力後に [F3] キーを押したとき、対応するAutoTextがなかった場合に表示されるダイアログメッセージ。
--

#. WFyCG
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sw/source/ui/dochdl.po#unit=79337066
msgid "AutoText could not be created."
msgstr "入力支援できません。"
--

#. sZXJF
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sw/source/ui/misc.po#unit=79337071
msgid "Delete AutoText?"
msgstr "入力支援を削除しますか?"
「入力支援」ダイアログで任意の文 (AutoText) を選択し、[入力支援] ドロップダウンボタン(?)から [削除] を指定したときに現れる確認ダイアログのメッセージ
--

#. TPXQx
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sw/source/ui/misc.po#unit=29936855
msgid "AutoText :"
msgstr "テキストブロック :"
「入力支援」ダイアログで任意の文 (AutoText) を選択し、[入力支援] ドロップダウンリストから [編集] を指定したときに現れるウィンドウのタイトルの一部。"テキストブロック :(名前)" の形で表示される。
--

#. ecztK
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sw/source/ui/misc.po#unit=29936955
msgid "Save AutoText"
msgstr "テキストブロックの保存"
--

#. dxWu7
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sw/source/ui/misc.po#unit=79337070
msgid "There is no AutoText in this file."
msgstr "このファイルにはテキストブロックがありません。"
--

#. 23ynM
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sw/source/ui/misc.po#unit=29936856
msgid "My AutoText"
msgstr "My AutoText"
-「入力支援」ダイアログに表示される分類(グループ)名
-「入力支援」ダイアログの [分類] ボタンを押すと登場する「グループの編集」ダイアログに表示される分類(グループ)名
--

#. YauoS
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sw/source/ui/utlui.po#unit=29937329
msgid "Before inserting AutoText"
msgstr "入力支援を挿入する前"
「入力支援」ダイアログの [入力支援] ドロップダウンリストのにある [マクロ] をクリックすることで登場する「マクロの割り当て」ダイアログの [割り当て] セクションにある [イベント] の項目
--

#. b4ceb
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sw/source/ui/utlui.po#unit=29937483
msgid "After inserting AutoText"
msgstr "入力支援を挿入した後"
同上
--

#. a7qyk
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sw/uiconfig/swriter/ui.po#unit=40109423
msgid "AutoText"
msgstr "入力支援"
「入力支援」ダイアログのタイトル
--

#. q2sot
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sw/uiconfig/swriter/ui.po#unit=48136318
msgid "AutoText - Section"
msgstr "入力支援 - 項目"
--

#. EKDfm
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sw/uiconfig/swriter/ui.po#unit=48135839
msgid "Insert AutoText"
msgstr "入力支援の挿入"
--

#. s4uj7
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sw/uiconfig/swriter/ui.po#unit=79337186
msgid "Autotexts for Shortcut "
msgstr "入力支援のショートカット "
--

#. ecB8D
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sw/uiconfig/swriter/ui.po#unit=40109617
msgid "Rename AutoText"
msgstr "テキストブロックの名前の変更"
「入力支援」ダイアログの [入力支援] ドロップダウンリストのにある [名前の変更] をクリックすることで登場するダイアログのタイトル

#. CZoz3
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sw/uiconfig/swriter/ui.po#unit=48136447
msgid "Select AutoText:"
msgstr "入力支援を選択:"
(gladeによる確認)
ダイアログのタイトル
--

#. URYYD
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sw/uiconfig/swriter/ui.po#unit=48135936
msgid "AutoText - Group"
msgstr "入力支援 グループ"
(gladeによる確認)
上記ダイアログ中にあるラベル
--

アクセラレータ記号を含むものは、次の2つが見つかりました。

--

#. ND9QF
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po#unit=29915321
msgid "AutoTe~xt..."
msgstr "入力支援(~X)..."
メニューの [ツール] にある項目
--

#. J4YdD
#: autotext.ui
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sw/uiconfig/swriter/ui.po#unit=40109712
msgid "AutoTe_xt"
msgstr "入力支援(_X)"
「入力支援」ダイアログ下部にあるドロップダウンリスト(先ほどから何度か登場しているもの)のラベル
--

以上から、私は次のように感じております。
- AutoText は、字句等を挿入するアクションと、そのアクションによって挿入される字句等(以下、挿入字句と仮称)の、2つの意味で用いられている。
- なので、挿入字句に対して「テキストブロック」と訳出した例があった。
- 挿入字句に「テキストブロック」は、あまり直感的とは言えない
- かといって、アクションはともかく挿入字句の呼び名が「入力支援」となることにも違和感がある

ということで、
1. "AutoText" をアクションと挿入字句で訳し分けるべきが否か
2. 1 で訳語を統一するとした場合、どのような訳語が適切か
3. 1 で訳し分けるとした場合、それぞれ、どのような訳語が適切か
の3点を提起したいと思います。
# 5.4.0 には間に合わないかもしれませね…

なお、参考のため Microsoft Office での類似機能のヘルプページのリンクを記します。[1][2]
# 参考にしないほうが良いと思われるかも方もいらっしゃるかもしれませんが…

----
[1] https://support.office.com/en-us/article/Automatically-insert-text-0bc40cab-f49c-4e06-bcb2-cd43c1674d1b
[2] https://support.office.com/ja-jp/article/%e3%83%86%e3%82%ad%e3%82%b9%e3%83%88%e3%82%92%e8%87%aa%e5%8b%95%e7%9a%84%e3%81%ab%e6%8c%bf%e5%85%a5%e3%81%99%e3%82%8b-0bc40cab-f49c-4e06-bcb2-cd43c1674d1b




--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Follow-Ups:
[ja-discuss] Re: [ja-discuss] 【翻訳】"AutoText" の訳出Naruhiko Ogasawara <naruoga@gmail.com>
Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.