[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [ja-discuss] アクセスキー翻訳ルール


樋口さん

ご提案ありがとうございます。

On Thu, 17 Jul 2014 07:39:17 +0900, Takaaki Higuchi <takaaki.higuchi@gmail.com> wrote:
>> ・メニューのアクセスキー
>> メニューのアクセスキーの書き方が統一されていません。たとえば [ファイル] メニューの一覧では「PDF
>> としてエクスポート」のアクセスキーが括弧記述ではありません。ざっと見てアクセスキーに括弧がなかったものを以下にまとめました。
> これはニーモニック(であってます?)が英単語に含まれる場合はそのまま、
> 含まれない場合は後ろにかっこで追加する、で統一するのがいいと思います。
> ---
> つまり、「英単語に含まれる場合はそのまま、含まれない場合は後ろにかっこで追加する」
>
> 昨日、小笠原さんと話をしたんですが、上記は翻訳ルールに明記されていないで、
> https://wiki.documentfoundation.org/JA/HowToTranslate
>
> に明記しておいて欲しい。
既に既存の大部分のメッセージが上のルールに従って翻訳されているので、確立された
ものとして wiki にルールの項目を追加しました。
同時に、メッセージの末尾に"..."がある場合に括弧を前に持ってくる暗黙のルール
もあるようなので、それも合わせて追記しました。

-- Takeshi Abe

--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Follow-Ups:
[ja-discuss] Re: [ja-discuss] アクセスキー翻訳ルールJiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>
References:
[ja-discuss] アクセスキー翻訳ルールTakaaki Higuchi <takaaki.higuchi@gmail.com>
Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.