AAAAさん ご提案ありがとうございます。 頂いた提案を採用しました! 2023年11月4日(土) 19:55 AAAA <20001722@protonmail.com>:
AAAAです。下記の提案の査読をお願いします。 # UI 翻訳変更提案 (2件) URLhttps://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svxmessages/ja/?checksum=fee43300156f4d8b note:=iqEKy 原文:"_Recover Selected" 既訳:"選択を回復(_R)" 提案:"回復(_R)" 状況:提案済・未採用 出現箇所:[LibreOfficeDev 24.2ドキュメントの回復]ダイアログのアイテムラベル 提案の背景・理由:"_Recover Selected"という原文から、おそらく原文のニュアンスは "選択したものを回復(_R)"だと考えられます。しかし、これでは長すぎますし、 "選択を回復(_R)"ではおかしいので、"Selected"をあえて訳さずに、"回復(_R)"という訳を提案しました。 URL:https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svxmessages/ja/?checksum=1aa324b205a70ef3 note:=P8cfU 原文:"%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working on before it crashed. Click 'Recover Selected' to begin the process, or click 'Discard' to cancel the recovery." 既訳:"%PRODUCTNAME は、クラッシュ直前に作業していたファイル状態の回復を試みます。[選択を回復]をクリックして処理を開始するか、[すべて破棄]をクリックして回復処理をキャンセルします。" 提案:"%PRODUCTNAME は、クラッシュ直前に作業していたファイル状態の回復を試みます。[回復]をクリックして処理を開始するか、[すべて破棄]をクリックして回復処理をキャンセルします。" 状況:提案済・未採用 出現箇所:[LibreOfficeDev 24.2ドキュメントの回復]ダイアログの説明 提案の背景・理由:note:=iqEKyの変更に準じて、"Recover Selected"の訳を変更しました。 user name: 345133 e-mail: 20001722@protonmail.com -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
-- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy