岩橋いさなです。 本件、 「LibreOffice UI翻訳 Hackfest Online 2022-05-08」(https://hackmd.io/@liboja/r1FNrItS9) に諮り、提案通り採用してもらいました。 本MLで提案した案件につき、報告させていただきます。 これで「Encapsulated PostScript」については原文ママで統一された状況です。 # Weblate状況 * UI/Help-masterの翻訳に正規表現"(?i)Encapsulated PostScript"を含む (7件) https://translations.documentfoundation.org/search/?q=language%3Aja+project%3Ar%22libo_%28ui%7Chelp%29-master%22+source%3Ar%22%28%3Fi%29Encapsulated+PostScript%22 --- 岩橋 伴典 CALL SIGN: JO3EMC E-mail: jo3emc@jarl.com -----------------------返信元のメール----------------------- From: JO3EMC <jo3emc@jarl.com> To: discuss@ja.libreoffice.org Subject: Re: [ja-discuss] 【翻訳】UI 翻訳変更提案・査読依頼 "EPS - Encapsulated PostScript"⇒"EPS - カプセル化されたPostScript"→ "EPS - Encapsulated PostScript" 岩橋いさなです。 掲題の件について変更提案いたします。 よろしくお願いします。 MLにて査読者の応答や他の方の意見がなければ、次回UI翻訳 Hackfest(2022-05-08予定)に諮りたいと思います。 # UI 翻訳変更提案・査読依頼 (2件) https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/filtersourceconfigfragmentsinternalgraphicfilters/ja/?checksum=f630f6438cc557d2 note:=zAAmY 原文:"EPS - Encapsulated PostScript" 既訳:"EPS - カプセル化されたPostScript" 提案:"EPS - Encapsulated PostScript" 状況:提案済・未採用 出現箇所:未確認 補足: * component:=filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters * "Encapsulated PostScript"の日本語訳として"カプセル化されたPostScript"はかつて広く用いられたが、昨今は状況が変わり、死語と化している模様。 * 「カプセル化された」とする訳は正しいが、日本語としてそれで分かりやすいかというと疑問がある。 * 原義を伝える観点からは、こんにち原文ママで良いのではないかと考え、改定を提案したい。 * 他の既存訳は、今回変更を提案する2件を除き、原文ママが5件あり、揺れ解消の変更となる。 https://translations.documentfoundation.org/search/?q=language%3Aja+project%3Ar%22libo_%28ui%29-master%22+%22Encapsulated+PostScript%22 https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/filtersourceconfigfragmentsinternalgraphicfilters/ja/?checksum=5e4e4c12470ad3 note:=5FiGM 原文:"EPS - Encapsulated PostScript" 既訳:"EPS - カプセル化されたPostScript" 提案:"EPS - Encapsulated PostScript" 状況:提案済・未採用 出現箇所:未確認 補足:note:=zAAmYに準じる。 # 参考 ## Weblateにおけるグラフィックフィルター・ファイルフィルター名関連コンポーネント (他にもあるかも知れませんが…。) * component:="filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters" https://translations.documentfoundation.org/search/?q=language%3Aja+project%3Ar%22libo_%28ui%29-master%22+component%3A%22filter%2Fsource%2Fconfig%2Ffragments%2Finternalgraphicfilters%22&sort_by=source * component:="filter/source/config/fragments/filters" https://translations.documentfoundation.org/search/?q=language%3Aja+project%3Ar%22libo_%28ui%29-master%22+component%3A%22filter%2Fsource%2Fconfig%2Ffragments%2Ffilters%22&sort_by=source * component:="master/scp2/source/graphicfilter" https://translations.documentfoundation.org/search/?q=language%3Aja+project%3Ar%22libo_%28ui%29-master%22+component%3A%22scp2%2Fsource%2Fgraphicfilter%22&sort_by=source * component:="scp2/source/draw" https://translations.documentfoundation.org/search/?q=language%3Aja+project%3Ar%22libo_%28ui%29-master%22+component%3A%22scp2%2Fsource%2Fdraw%22&sort_by=source --- 岩橋 伴典 CALL SIGN: JO3EMC E-mail: jo3emc@jarl.com -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy