小笠原です。 こちら返信できてなくてすみませんでした。 たしかに「グループ化」は誤訳に近いように思います。 (DBでよく使われる group by と混同したのかな、と思いますが、 こちらは grouped by なので直訳的には「次でグループ化する」あたりなの ですかね……。 ただ、ちょっと長いですし「データ方向」という訳語自体は良いと思います。 ただ、ご説明では、検索で出てきた grouped by が、すべて「基本統計量 ダイアログ等」でまとめて同じ訳語にしていいのか、ちょっと確証がなくて、 そのままになってしまっていました。 いったんご提案をすべて受け入れて、おかしなことになっていたら考える、 としたいと思います。 [以上] 2019年6月23日(日) 23:02 So YANAIHARA <sou@e06.itscom.net>:
はじめまして、矢内原(Pootle ID:So)といいます。 次の訳の変更の提案を出したので、査読をお願いします。 統計ツールで使われている「グループ化」->「データ方向」 * Pootle URL: https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sc/messages.po#search=Grouped%20by&sfields=source,target&soptions=case * どこで使われている用語か(わかれば): 「データ」ー「統計」ー「基本統計量(D)…」 で出る基本統計量ダイアログ内 * 提案の背景・理由: 入力範囲にN行M列を指定した際に、 データを列方向にM本並べたのか、行方向にN本並べたのかを指しています。 なので、方向という単語を入れたほうがわかりやすいかと思います。 分散分析など他のダイアログでも同様です。 * Wikiへの記載内容: 基本統計量ダイアログ等の「グループ化」を「データ方向」に変更。 -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
-- Naruhiko NARU Ogasawara (naruoga@gmail.com) -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy