小笠原です。 そういえばわたくし、岩橋さんのことを岩崎さんってメールでも wikiの記録でも書いてましたね。すみません><
メインメニューの未訳分の内、少し議論のありそうな訳で提案したものについて報告し ます。
ありがとうございます!
[RNGxu] https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/officecfg/reg istry/data/org/openoffice/Office/UI.po#unit=117729896 * 確認方法 メインメニュー[書式][Crop Dialog...] * 解説 5.2では原文が[Crop Image...]、訳が[画像のトリミング]となっているものが、 5.3では原文が[Crop Dialog...]に変更となったようです。 5.2のまま[画像のトリミング]としても良いのでしょうが、原文であえて[Image]が外さ れたことを鑑みて、 単に[トリミング]と提案しました。 念のため[画像のトリミング]と[トリミングダイアログ]も合わせて提案しています。
いったんは「トリミングダイアログ」を仮に取り込みましたが、 他の提案もいちおう残しているので、他の皆さものご意見があれば 伺いたいです。
[oLYuP] https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/officecfg/reg istry/data/org/openoffice/Office/UI.po#unit=117729994 * 確認方法 メインメニュー[挿入][メディア][Audio or ‾Video...] * 解説 5.2では[オーディオあるいはビデオ(‾V)...]と訳されているのですが、 なんとなく異質感があり、[オーディオ・ビデオ(‾V)...]で提案しました。 念のため[オーディオまたはビデオ(‾V)...]も提案していますが、 [オーディオあるいはビデオ(‾V)...]は提案していません。
確かに……。 他に「あるいは」があるかどうかとか確認したいですが、 ひとまず「オーディオまたはビデオ(‾V)...」にしました。 中黒でつなぐのはandかorかわかりにくいので避けるべき、という 学生時代の論文指導を思い出しましたw 間違いというわけではないので5.2への対応は見送りました。 wikiにも記載しました。 https://wiki.documentfoundation.org/JA/Translation/Translation_fixes_5.3
[eGEwA] https://translations.documentfoundation.org/ja/libo52_ui/translate/svx/source/ svdraw.po#unit=111734541 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/svx/source/ svdraw.po#unit=109066378 * 確認方法 画像を挿入した後、 メインメニュー[編集][元に戻す][Imageを挿入] * 解説 直訳。5.2でも未訳だったようです。
せっかくなのでmasterも入れてしまいました。 -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted