小笠原さん 佐藤です。ありがとうございます。 以下8件、提案しました。 お手数をお掛けしますが、ご確認をお願いいたします。 Largest %:上位...% https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=48886450 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=48886435 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=48886440 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=48886425 Smallest %:下位...% https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=48886410 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=48886423 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=48886437 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=48886442 以上、よろしくお願いします。 (2014/04/01 10:13), Naruhiko Ogasawara wrote:
小笠原です。Largest %;最大の%最大値から○%のデータを表示する、という条件なので、 「上位...%」、「下位...%」といった表現のほうが 分かりやすいかなと思いました。なるへそそういう意味でしたか。ふむふむ。 良さそうなので、すみませんがご提案いただけますか? 提案いただいたらコミットします。 [以上]
-- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted