Date: prev next · Thread: first prev next last
2012 Archives by date, by thread · List index


おしえです。またまた些細な提案ですが。

Impress の [タスク]-[アニメーションの設定]-[効果の変更]の[追加]または[変更]の "Entrance"
の翻訳が現状では「開始点」となっています。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html?unit=10564906

これでは何が「点」なのかいまいちわかりづらいので、単に「開始」と訳してはどうかと思います。
MS Office でも「開始」のようです。
http://office.microsoft.com/ja-jp/powerpoint-help/HA102809557.aspx
http://office.microsoft.com/en-us/powerpoint-help/HA102809557.aspx

# MS Office では Motion Paths を「アニメーションの軌跡」と訳しているんですね。
# これは「モーションパス」のままでいいような。
-- 
OSHIE, Takashi <oshie.is.not.osue@gmail.com>
http://oshie.jimdo.com/
http://twitter.com/oshie
http://www.facebook.com/takashi.oshie

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.