すべての、は省略しても差し支え無い様にも思えます。
すべての頭文字を大文字にする 単語の先頭を大文字にする
といったパターンも考えられますね。 2012年1月9日月曜日 matuaki matuaki@ma-office.org:
翻訳改善の提案です。 Writerの機能で,[書式]-[文字種の変換]-[すべての文字を大文字にする]と いうものがあります。 この[すべての文字を大文字にする]は[Capitalize Every Word]の訳です。 実際の機能としては、すべての単語の最初の文字を大文字にするという機能です。 [すべての単語の最初を大文字にする]という訳はどうでしょうか。ちょっと長く なるのが気になりますが。 提案として入力しておきました。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10556798
-- ------------------------------------------------- matuaki matuaki_at_ma-office.org http://openoffice.sblo.jp/ -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
deleted
-- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted