On Sat, 24 Sep 2011 22:55:59 +0900 AWASHIRO Ikuya <ikuya@fruitsbasket.info> wrote:
Impressの右側のタスクペインにある「表示」をクリックすると、一番下に「解放」 というのがありますが、これは「分離」が正しいと思います。 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo34x_ui/translate.html?unit=5909274 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo34x_ui/translate.html?unit=5917471 こちらでは「切り離し」と訳出してますね。「分離」としたいです。 反対の「固定」も微妙です。 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo34x_ui/translate.html?unit=5909273 いい案が思いつかないのでこのままにしておきますが、「結合」がいいんでしょうか……?
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10565405 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10566645 分離 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10553336 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10553337 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10565404 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10566644 格納 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10574804 ウィンドウの格納/分離 としました。 #どうして数が違うの?? -- AWASHIRO Ikuya ikuya@fruitsbasket.info / ikuya@oooug.jp GPG fingerprint: 1A19 AD66 C53F 2250 3537 1A9D 3A53 2C1D 20AB CC8A http://blog.goo.ne.jp/ikunya/ http://twitter.com/ikunya/ -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted