-------- Messaggio Inoltrato --------
Oggetto: Re: [it-l10n] Localizzazione reference cards (traduttore cercasi)
Data: Wed, 30 Nov 2016 09:03:19 +0100
Mittente: diego maniacco <diego.maniacco@siag.it>
A: "Luca Daghino"@Libero <luca.daghino@libero.it>
>Ciao Luca.
>
>Nelle ref-cards sono da tradurre anche le "scorciatoie (combinazioni
di tasti) di tastiera"? Se si, quelle per ITA si trovano tutte nelle
pagine delle >guide in ITA?
>(chiedo perchè non uso da tempo i programmi in italiano..)
>
>Grazie,
>diego
Sì, sostanzialmente solo quelle; e nelle guide che abbiamo già tradotto
ci sono, sì; infatti metterò le tmx disponibili nei progetti che vado a
caricare su github domani e dopodomani.
Nel week-end mando istruzioni; fammi sapere se posso contarti o meno.
Ciao Super Diego! :)
On 30/11/16 01:18, "Luca Daghino"@Libero wrote:
Ciao a tutti!
Vi segnalo che ho inserito nella tabella di avanzamento lavori su
gdocs un foglio apposito per le reference cards (documenti di una
pagina che riportano le scorciatoie da tastiera); da stampare e tenere
in bella evidenza sulla scrivania, aiutano anche a fare un poco di
pubblicità.
In pratica sono quasi tutte uguali, quindi tradurle tutte (16
documenti in totale) dovrebbe essere decisamente veloce. Ecco
l'indirizzo:
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1-k2f87x2iEks89pnM4PXuXSUhE2-n1X4ZrKwIJaSjuc/edit#gid=1534100927
Entro 2-3 giorni metterò il primo progetto su github (per writer, calc
e impress), così possiamo tradurlo con omegat e creare anche la
memoria di traduzione. E man mano che si traduce, farò l'upload degli
altri progetti.
Nelle mie intenzioni ci sarebbe poi, una volta finita la revisione e
la pubblicazione online (cose di cui mi posso occupare io), un merge
di tutte le tmx delle reference cards, così ne teniamo una sola per le
versioni successive.
Come per gli altri progetti, trovate la documentazione necessaria in
apposita cartella su /Dropbox/ODFAuthors_Backup/lavori_in_corso.
Per il momento trovate solo la prima; creerò cmq una cartella per
ciascuna reference card.
Aspettano il primo volontario che abbia voglia di tradurle! :)
Se qualcuno (libero da altri impegni di localizzazione) volesse farsi
avanti... il lavoro è decisamente semplice...
Ciao! :)
--
+---------------------------------------------------------------------------------------
| Diego Maniacco (Südtiroler Informatik AG - Informatica Alto Adige SpA)
| Tel +39 0471 566 159
+---------------------------------------------------------------------------------------
--
Luca Daghino
- - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)
--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscribe@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Context
- Fwd: Re: [it-l10n] Localizzazione reference cards (traduttore cercasi) · "Luca Daghino"@Libero
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.