Date: prev next · Thread: first prev next last





-------- Messaggio Inoltrato --------
Oggetto:        Re: [it-l10n] Localizzazione reference cards (traduttore cercasi)
Data:   Wed, 30 Nov 2016 09:03:19 +0100
Mittente:       diego maniacco <diego.maniacco@siag.it>
A:      "Luca Daghino"@Libero <luca.daghino@libero.it>



>Ciao Luca.
>
>Nelle ref-cards sono da tradurre anche le "scorciatoie (combinazioni di tasti) di tastiera"? Se si, quelle per ITA si trovano tutte nelle pagine delle >guide in ITA?
>(chiedo perchè non uso da tempo i programmi in italiano..)
>
>Grazie,
>diego

Sì, sostanzialmente solo quelle; e nelle guide che abbiamo già tradotto ci sono, sì; infatti metterò le tmx disponibili nei progetti che vado a caricare su github domani e dopodomani.
Nel week-end mando istruzioni; fammi sapere se posso contarti o meno.
Ciao Super Diego! :)


On 30/11/16 01:18, "Luca Daghino"@Libero wrote:
Ciao a tutti!

Vi segnalo che ho inserito nella tabella di avanzamento lavori su gdocs un foglio apposito per le reference cards (documenti di una pagina che riportano le scorciatoie da tastiera); da stampare e tenere in bella evidenza sulla scrivania, aiutano anche a fare un poco di pubblicità.

In pratica sono quasi tutte uguali, quindi tradurle tutte (16 documenti in totale) dovrebbe essere decisamente veloce. Ecco l'indirizzo:

https://docs.google.com/spreadsheets/d/1-k2f87x2iEks89pnM4PXuXSUhE2-n1X4ZrKwIJaSjuc/edit#gid=1534100927

Entro 2-3 giorni metterò il primo progetto su github (per writer, calc e impress), così possiamo tradurlo con omegat e creare anche la memoria di traduzione. E man mano che si traduce, farò l'upload degli altri progetti. Nelle mie intenzioni ci sarebbe poi, una volta finita la revisione e la pubblicazione online (cose di cui mi posso occupare io), un merge di tutte le tmx delle reference cards, così ne teniamo una sola per le versioni successive.

Come per gli altri progetti, trovate la documentazione necessaria in apposita cartella su /Dropbox/ODFAuthors_Backup/lavori_in_corso.

Per il momento trovate solo la prima; creerò cmq una cartella per ciascuna reference card.

Aspettano il primo volontario che abbia voglia di tradurle! :)

Se qualcuno (libero da altri impegni di localizzazione) volesse farsi avanti... il lavoro è decisamente semplice...

Ciao! :)



--
+---------------------------------------------------------------------------------------
| Diego Maniacco (Südtiroler Informatik AG - Informatica Alto Adige SpA)
| Tel +39 0471 566 159
+---------------------------------------------------------------------------------------


--
Luca Daghino
 - - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscribe@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.