Salve,
scusate se inoltro il messaggio in inglese, ma credo possa essere utile
alla comunità.
Saluti,
--Osvaldo
---------- Forwarded message ----------
From: Milos Sramek <msramek22@gmail.com>
Date: 2014-10-23 14:17 GMT+02:00
Subject: omegat translation template
To: Osvaldo Gervasi <osvaldo.gervasi@gmail.com>, sophie Gautier <
gautier.sophie@gmail.com>
Dear Sophie and Osvaldo,
I've created an OmegaT project template at
https://code.google.com/p/lo-guides-translation/ in order to simplify
setting up a team translation project.
Details on various preparation steps (glossary creation, reusing old
translations,..) can be found in the included presentation. It is quite
terse, so maybe a longer test is necessary.
What do yo think about that? Do you find it useful?
best
Milos
--
Milos Sramek, msramek22@gmail.com
--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscribe@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
Context
- [it-l10n] Fwd: omegat translation template · Osvaldo Gervasi
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.