In testing out various grammar and spell checkers, I've come across a
couple of instances, where different languages/dialects share the same
ISO 639 code.
The _current_ ISO 639-1, ISO 639-2, ISO 639-3, ISO 639-4, ISO 639-5, and
ISO 639-6 codes are the same. They do have different Glottolog Codes.
The only solutions I found from Google searches are:
* Use "User-1" for one language, "User-2" for the other language;
* Use a completely different language and locale for one language;
The issue with "User-#", is that it is no longer found in standard
The issue with "use a completely different language", is that that
results in a language collision, when a user has to use both languages.
* What is the recommended practice for this type of situation.
Currently, this is an unusual case, but as LibreOffice extends into more
languages that are threatened, endangered, extinct, or dead, it will
become much more common.
I do have complete locale data for one or two of these conflicting
languages. However, since they share the same ISO 639-#, ISO 15924, and
ISO 3166-1 Codes, I don't see how LibO, or any other programme could
correctly differentiate between them. As a general rule, they do have
different ISO 3166-2 Codes.
ISO 3166-3 Codes are not of much use here, because they aren't old
enough for the languages that need them. (Chinese, Greek, and Hebrew,
To unsubscribe e-mail to: email@example.com
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/users/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
- [libreoffice-users] Two Languages: One ISO-639-# code · toki
Impressum (Legal Info)
: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (MPLv2
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our trademark policy