Date: prev next · Thread: first prev next last
2012 Archives by date, by thread · List index


Hi :)
Ok, this is a bit cheeky.  If anyone out there wants to get involved with translations for the 
wider FOSS community the Ubuntu Global Jam is due to start soon and it's just for a couple of days 
(i have no idea about details)


Ubuntu translators usually try to work "upstream" doing the translations directly for whichever 
project is being worked on as it's better work-flow.  eg
Shotwell translations - S QA - Ubuntu merges - U QA - job done

It is possible to work entirely inside Ubuntu but the work is less likely to stick for long and 
takes longer: eg
Ubuntu translations - U QA - Shotwell merges - Shotwell updates translations - S QA - Ubuntu merges 
- U QA (again) - job done

At least, that's the way i understand it from their global lists.  So, there is an exciting 
opportunity to get involved with a "Live Event" and get something completed and see the results all 
quite quickly.  


On the other hand LibreOffice Documentation Team are always looking for new people
https://wiki.documentfoundation.org/Documentation
The guides for 3.5.x are about to started on soon.  
Regards from
Tom :)


--- On Fri, 2/3/12, Kenneth Nielsen <hidden> wrote:

From: Kenneth Nielsen <hidden>
Subject: High priority translation tasks for the global jam
To: "Ubuntu Translators" <ubuntu-translators@lists.ubuntu.com>
Date: Friday, 2 March, 2012, 15:50

Hallo translators

It is now almost time for the global jam and what better time to get a lot of translation done. 
However, even at a jam, where we gather all the volunteers, we often still cannot complete 
everything and it can sometimes be difficult prioritize.

Therefore, a couple of the Ubuntu translation coordinators banged our heads together to see if we 
could come up with a list of high priority or new and interesting translation tasks.

We have gathered these below.

1) Finish up modules only missing a few strings:

One of the things that jams (where we might be gathered in the same physical location) are really 
good for, is finishing a lot of small tasks. Sitting right next to each other, cuts down the 
communications burden of coordinating e.g. proofreading of lots of small tasks.

Therefore, one of the things that we recommend you use the jam for, is to work on some of the 
modules that are missing less than say 20 string. You can see a list of the modules for your 
language, sorted by untranslated strings on Davids status page:
 http://people.canonical.com/~dpm/stats/ubuntu-12.04-translation-stats.html.

2) Work on the default and/or high visibility programs:

Some modules are more important to get translated than others. Either because they are the default 
programs for popular tasks or because they are used for crucial tasks by many users at least once. 
Below we have made a (not complete and unordered) list of such programs. These are good candidates 
for programs to work on first:

 * Unity (including lenses)
 * Unity indicators (named indicator-...)
 * Software center
 * Rhythmbox
 * Empathy
 * Gwibber-...
 * Shotwell
 * Nautilus
 * Ubuntu One
 * Ubiquity (including the slideshow)
New items in the Gnome Control Center:
 * Deja-dup
 * Activity Log Manager

3) Localizing doc images (screenshots)

This is not necessarily a high priority target, but rather something we would like to point out to 
you is now a possibility.

We now have a workable system for localizing the images (screen shots) in the Ubuntu docs. You can 
view all the images that needs to be translated for your language and the originals on this webpage:
 http://176.34.113.223/
After making the localized screenshots, you can easily get them submitted to the archive by:

1. Replying to this thread saying that you want to localize images for your language. David will 
then add you to the Ubuntu One share where you can save your localized images.
2. Following the instructions to do the actual localization:
 http://ubuntuone.com/45GfbFHgw5WDZ1uSh5N0PO
3. Ensuring your localized images are there before the NonLanguagePackTranslationDeadline on the 
10th of April

https://wiki.ubuntu.com/PrecisePangolin/ReleaseSchedule

We hope that this will give you a few ideas for stuff to get started on.
Happy translating :)

Regards the Ubuntu translations coordinators

-- ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

-- 
For unsubscribe instructions e-mail to: users+help@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/users/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.