[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [libreoffice-l10n] Better English term for Sidebar "decks"

The AOO wiki link (from where the term
supposedly came):


clearly shows that that 'deck' has the meaning
as in the 'deck of cards' (well, 'of panels').

So you might translate it as if it was a 'set
(of panels)' or a 'spread (of panels)' or

On 10/03/20 10:01, Ilmari Lauhakangas wrote:
> The word "deck" in "Sidebar deck" seems like a
> rather unintuitive term for translators. It
> mainly brings to mind the Star Trek Holodeck.
> Are we running an office suite or a (space)ship?

To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscribe@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

[libreoffice-l10n] Better English term for Sidebar "decks"Ilmari Lauhakangas <ilmari.lauhakangas@libreoffice.org>
Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.