Date: prev next · Thread: first prev next last
2018 Archives by date, by thread · List index


Hi, Sophia, *,

that is why I suggested a simple extension of gerrit interface with a flag
whether that particular issue changes UI or help strings/affects l10n
process.

That way it would be much easier for interested documentation and l10n team
members to check on those entries before they get pushed or report errors
just as they get pushed. And not after a few months when they land in the
updated Pootle and first translators recognize them as errors ...

Lp, m.

2018-04-25 16:47 GMT+02:00 Sophia Schröder <sophia.schroeder@libreoffice.org
:

Hi Sophie, *,

this is what I meant:
If new strings arrive in pootle, and there are wrong / malformatted,
leave them out of translation for now and do it *after* they are corrected.

Unhappily I cannot test them beforehand locally
(and I am not responsible for most of them beeing malformatted, but of
course a few. ;-))

Suggestions for improvements even of wording and text formatting are
always welcome, of course.


Am 25.04.2018 um 14:47 schrieb Sophie:

Hi Sophia, Olivier, all
Le 25/04/2018 à 14:33, Sophia Schröder a écrit :

I am going to correct them, so they would appear again. ;-)

Example:

https://translations.documentfoundation.org/de/libo_help/
translate/#filter=incomplete&unit=149686853&offset=54

This should not arrive in Pootle, there is no translation work here, so
why should we care about it? Again, the commit introducing spaces should
not have been pushed. Why hundreds of languages should work on that 2 or
3 times afterwards?
Cheers
Sophie



Am 25.04.2018 um 14:21 schrieb Martin Srebotnjak:

Why would we do that - leave them untranslated?

Could you please elaborate with an example?

Lp, m.

V sre., 25. apr. 2018 14:07 je oseba Sophia Schröder <
sophia.schroeder@outlook.com> napisala:

Hello all,

please avoid translation of wrongly formatted strings, even their
retranslations.

I am in a bigger process to correct them and improve formatting like
emphasises in help text sentences themself.

The only one I leave untouched for now are the malformed bookmark tags.



--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscribe@global.libreoffice.org
Problems?
https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more:
https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
deleted



--
Regards / Mit freundlichen Grüßen

Sophia Schröder
---
German Language Team
LibreOffice.org
IRC: SophiaS


--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscribe@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-un
subscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
deleted


-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscribe@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.